Viewing page 121 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

[[start page]]
[[stamp]] ARCHIVES OF THE BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY SMITHSONIAN INSTITUTION [[/stamp]]

^[[No. 2435]]

1

^[[Alabama - English]]

The material marked (H) [[strikethrough]] id [[/strikethrough]] was furnished by an Alabama Indian, Harden Sylestine, who translated in his own way.  His translation is usually preserved lest a mistake be made in altering; the material is to be corrected later.  This includes all of my Alabama material except [[strikethrough]] a [[/strikethrough] 12 pp. of text by native informants and a vocabulary which for the most part duplicates what has been given.
[[end page]]
[[start page]]
2

a, a place (H)
a kusatkah, a cold place (H)

^[[(prefix a)
a
akȧsȧt'ka (A)
kȧsȧtkafa' (K)]]
[[end page]]
[[start page]
3

a,

aia'ko, that which was here (H)
aia'pi, having being (H)

^[[yȧa', it is here
it is close (A,K)]]

^[[aiapi, something bad that has happened, something sorry
atciba', (K)]]
[[end page]]
[[start page]]
4 ^[[-1]]

ab'a, barn (H) ab'-a, barn (H) abbah, corncrib (H)
abah aiyakha, barnyard (H)
abah intuuni, barn-post (H)
abah inchikka, barn foundation or block (H)
abah okhicha, barn door (H)
abah ishtiwapka, barn keys (H)
abahfa okki, barn water or well (H)
abah haio, inside the barn (H)
abah atcha, outside the barn (H)
abah haio, abah haio chuffa, barn room (H) ^[[haio' (A. K.) inside [[strikethrough]](same) [[/strikethrough]]
atca', outside (A.K.)]]
im ab'ba, his barn (H)
im ab'bo, indicating for his barn (H)

^[[tcobî îmesa', barn (K)
tcasî' îmesa', corncrib (K)
- - [[line drawn to tcobî]] aiya'kha, close to the barn
intūni,  its post (A)
îneyê', "  " (K)
intcû'ka (A) 
impîła' (K) 
[[bracket encapsulating above two lines]] manger to it
okhîtca (A, K)
îctîwa'pka (A.K.) Reg]]