Viewing page 2 of 170

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

Notes Feb. 1977

from Gordon Appleby:

Americo Tarasa, in Taraco, Puno.  Old man, road to Huancane known by Alcides Velasco (compadre Puno)
Hector Martinez in Lima, worked Taraco 1950s
Wayne & Linda Wartzbaugh, Clear Lake, San Mateo
other feloow [[sic]] before them - Sharon + Art? NYC
Cynthia (-Cleveland-Wartzbaugh) lliklla - maroon colored, just squares (estrellas?)
Laura Maulthby - Philadelphia.  Ex-Fulbright.  Social Unrest 1860s-1920s
chullus - styles (or for Julie)
Julie Preston - Yale - Acora.  Santa Rosa de Yanaqui - social dist. minimal cultural markers.  Wool trade - homogenized import-export trade
train approx. 1905 Sicuani; 1895 Puno
Nunoa - blanket, good weaver, family from Nunoa

September?

12 mountains (from Pancho as walking) - additions by ? Francisco?

[[Note: the location of entries slightly to the right of main column will be referred to as "right column"]]

[[main column]]

1 - Molsinopata
[[right column]] Saywanapata [[/right column]]

2 - Karilanopata

3 - Usqawapata

4 - Santa Cruz pata

5 - Ch'ilkanopata
[[right column]] Takilipata [[/right column]]

6 - Qalapata
[[right column]] Lampayanopata [[/right column]]

7 - Pukarapata

8 - Wayllanopata [[For "pata", 1st "a" is typed over "p"]]

9 - Asawelapata [[For "pata", 1st "a" is typed over "p"]]

10 - Kwanapata

11 - Q'anq'ullapata
[[right column]] Kondoripata [[/right column]]

12 - Q'ullatapata
[[/main column]] 

Maria Fernandez, CENCICAP de Lampa, Lampa, Puno

Dina Medvinsky
Centro Isluga de Investigaciones Andinas
Universidad del Norte
Casilla 65
Iquique, Chile

Transcription Notes:
FYI Spanish: - "compadre" means "friend" - lliklla [[lliclla in Spanish vs. Quecha spelling]]: square woven cloth worn by Quechua women that forms a cape that covers the back and shoulders. - "estrellas" means "stars" - "centro" means "Center" - "de Investigaciones Andinas" means "of Andean Investigations" - "Universidad del Norte" means "University of the North" / "Northern University" - "casilla" means "box" [["Post office box" here]]