
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
水题 ーヲ治動シテ池ヲ徵カシム儿ハ水十リ ム自己,進路ヲ求メテ止ザ儿ハ水十リ 害二逢テ激シク其ノ勢力ヲ百倍シ得ルハ水十リ 紫らシテ他,汚ヲ洗イ清濁併セ容ル儿,量ハ水十リ 洋トシテ火洋ラ充シ発シテ蒸ト十リ雲ト十リ ト十リ 雲ト菱シ霓ト 激テハ伶龍メ儿鏡トテ儿 モ其,性チ失ハザルハ水+リ [[Alternative transcription]] 水題 [[?]]ヲ活動シテ他ヲ働カシ[[ハ?ム?]]ルハ水ナリ [[??]]自己ノ進路ヲ求メテ止ザルハ水ナリ [[?]]害ニ逢テ激シク其ノ勢力ヲ百倍シ得ルハ水ナリ [[?]]ウシテ他ノ汚ヲ洗イ清濁併セ容ルルノ量 [[ハ?]]水ナリ [[?]]洋トシテ大洋[[ヲ?]][[充?]]シ発シテ蒸氣トナリ雲トナリ [[?]]トナリ雲ト[[?]]シ[[霞? 霚? or 霰?]]ト[[???]][[凝?擬?]][[ハ?]]テハ[[??]]タル鏡トナル [[?]]モ其ノ[[性?]]ヲ失ハザルハ水[[ナ?]]リ Letterhead on right bottom corner: 名古屋市南區中田町十三番地 [[uppercase letter 'T' within a triangle]] 合名會社 山田紡機製作所 電話南五ニ一八番
Transcription Notes:
Top of page is missing or probably folded over, so the first few characters/words of each line are missing/not visible.
Also, there are some creases in the paper and, in the image, the creases either obscure characters or the shadow created by the creases might be mistaken for a pen stroke (like in the first line, where it is difficult to determine if it is ハ or ム).
In the fourth line, first transcription says that the second character is hiragana ら, but every other part of text is written in a mix of kanji and katakana. While can't be certain that it is katakana ウ, looks like with the kanji preceding and シテ following, it should probably be a verb form.
Found the following! from <https://www.nohkai.ne.jp/tyorei/?p=734>(accessed 4 Oct. 2018):
「水五訓」という言葉を聞いたことがありますか?
戦国時代、豊臣秀吉の知恵袋といわれた黒田官兵衛(黒田如水)の教えです。
一.自ら活動して他を動かしむるは水なり
二.常に己の進路を求めて止まざるは水なり
三.障害にあい激しくその勢力を百倍し得るは水なり
四.自ら潔うして他の汚れを洗い清濁併せ容るるは水なり
五.洋々として大洋を充たし発しては蒸気となり雲となり雨となり
雪と変じ霰(あられ)と化し凝(ぎょう)しては玲瓏(れいろう)
たる鏡となりたえるも其(その)性を失はざるは水なり