Viewing page 27 of 83

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

Lieber Dr. Drack:        

7. February 1952

Ihre liebenswurdigen Zeilen vom 31. Januar erhielt ich [[strikethrough]] zeitlich [[/strikethrough]] ^[[rechtzeitig]] und haben Sie hiermit meinen besten Dank.

Es freut mich ja immer von Ihnen direkt zu hören und glaube es sei nicht mehr nötig Sie zu versichern dass ich solche Zeilen selbstverständlich als streng persönlich betrachte. Ich habe sofort Ihre Rolle bei der Goya Angelegenheit verstanden. Es blieb Ihnen ja nichts anderes übrig.

Mit gleicher Post schicke ich Ihnen nach Zürich einen langen Brief auf Englisch den Sie ja natürlich Herrn B. zeigen werden. Drinnen nämlich erlaube ich mir meine Meinung auszusprechen über die [[underlined]] kleinen [[/underlined]] Leute die sich immer wichtig machen wollen indem sie die schönsten Kunstwerke angreifen, und dies nur aus Neid und Eifersucht. Uberhaupt, wie ich es Ihnen in dem anderen Brief schreibe, ist die "Bullfight" jetzt verkauft.

In Ihrem vertraulichen Brief schrieben Sie mir von einem Brief von Herrn B. der mir besonders Freude bereiten würde. Ich habe aber blos seine Zeilen vom 41 Februar erhalten in dem er sich nur über das Goya ausdrückt, und fürchte dass der angedeutete Brief, den Sie wie ich verstehe, auch schon am 31. Januar für seine Signatur vorbereitet hatten, entweder nicht ab, oder verloren gegangen ist.

Was Sie mir über den weisen N. erzählen gefällt mir ausserordentlich. Sie haben diese Unterhaltung aber so sehr telescopiert (kurz gemacht), dass ich vielleicht nicht den ganzen Sinn erfasst habe.

Nun jetzt eine wichtige Frage: Als Herr B. hier war, gerade vor seiner Abfahrt, zeigte ich ihm gewisse Kunstwerke die er mich bat Frau B. zu zeigen, da sie ungefähr innerhalb drei Wochen die Vereinigten Staaten besuchen würde. Würden Sie so freundlich sein mir Näheres darüber zu berichten. Nämlich ich muss New York verlassen um auf eine gewisse Reise zu gehen, und möchte sie natürlich nicht verpassen. Ich würde auch gerne eine Ahnung haben der Länge ihres Aufenthaltes hier.

Noch ein Wort. Ich bin etwas [[strikethrough]] verstimmt [[/strikethrough]] ^[[enttäuscht]] dass mir Herr B. keine Zeile geschrieben hat über den Empfang der Bilder und über den Genuss den er doch bestimmt von ihnen haben muss. Vielleicht aber war dies alles in dem Brief den ich nie bekommen habe.

Mit freundlichen Grüssen,

Ihr

(Germain Seligman)

Dr. Walter Drack
Würenlingen
(Aargau)
Switzerland

Transcription Notes:
. enttäuscht = disappointed