Viewing page 160 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

[[start page]]
248-1
^[[atcaki
see [[strikethrough]]aschi[[/strikethrough]] asa
(+K)]]
ohatcạ'kitî'k, they started to follow him to (2)
ohạtcạ'kitî'kotoha', they did not follow to (2)
^[[atạtcạ'kok, he went after them]]
achȧk'ki, follow, follow direction (H)
achak'ko, stating to follow on (H)
atchaki, go with him (H)
atchaki, go with him (H)
archatchaki, you come go with me! (H)
atchitchȧkilaho, I ^[[will]] come ^[[+]] go with you (H) ^[[atcitcȧkîlas (K)]]
atchaki, follow (H)
atchā'kichih, followed (H) ^[[make him go with you!]]
atchakit aiya, to follow each other around (H)
atchakit hatanali, to follow each other around ^[[in [[?]]]] (H)
[[bracket encloses the following two lines with margin note:]]^[[[[asa?]]]]
atchashah, ^[[(]]to ^[[?]] follow^[[)]] me (H)
atchashaluhon ma tuhnoh, ^[[y?]][[to?]] send to follow me ^[[it to make it come with me]] (H)
atchȧ'kih, follower (H)
[[end page]]
[[start page]]
^[[14]]
249-2
tcaki, (?)
mahołō'lîdjogo[[superscript "n"]]gā'cok, they came after them (6)
[[end page]]
[[start page]]
250-3
^[[ło]]
hopoło'`lîtcoko[[superscript "n"]]golo', they come after us (6)
ma'tohạtcạ'kok, they followed (163)
[[end page]]
[[start page]]
251-4
^[[see tcap]]
êtạtcạ'qê, brothers (30) "following each other" (?)
matạtca'`gi, just behind them, "following" (020)
tcạtcakabokolo', he can not catch me (040)
hotcitcạ'kilatolo', he (they?) can catch you (040)
tcitạ'kgahīga'`mīmōn, when he nearly catches you it is so (052)
tcitcạ'kahe gạ`mē'mon, just as he nearly catches you )052)
tcạlā'hō'cin, he nearly caught (her) (056)
tcạlai'kạtcạlai'kạ, I am nearly caught  (possibly not Alabama) (056)
ma'tạtcạ'ke, pursuing him (063)
[[bracket encloses all remaining lines on this card with margin note:]]see tcap
ohatcạ'pko, they followed him (087)
ohatcạ'pkok, they 2 followed him (0106)
atcạ'pkitoha, he trailed him (0108)
matạtcạ'pko, they followed (0133)
[[end page]]
[[start page]]
252-1
^[[?]]
achȧs'li, to put in partition, ^[[to stick something in (+K)]], one who put in partition (H)
achas'sa, ^[[a lot of holes]] partition, section, pigeon holes (H)
[[end page]]
[[start page]]
253-2
ibbȧtchȧssā'ka, part (H) ^[[to put another piece in]]
mat ibbatchashakaia, partibility (H) ^[[another piece still put in]]
ibbachushakamali, partible (H) ^[[the same piece put in]]
immibatchushaka, a portion or part (H) ^[[his piece put in]]
[[end page]]