This transcription has been completed. Contact us with corrections.
[[start page]] 248-1 ^[[atcaki see [[strikethrough]]aschi[[/strikethrough]] asa (+K)]] ohatcạ'kitî'k, they started to follow him to (2) ohạtcạ'kitî'kotoha', they did not follow to (2) ^[[atạtcạ'kok, he went after them]] achȧk'ki, follow, follow direction (H) achak'ko, stating to follow on (H) atchaki, go with him (H) atchaki, go with him (H) archatchaki, you come go with me! (H) atchitchȧkilaho, I ^[[will]] come ^[[+]] go with you (H) ^[[atcitcȧkîlas (K)]] atchaki, follow (H) atchā'kichih, followed (H) ^[[make him go with you!]] atchakit aiya, to follow each other around (H) atchakit hatanali, to follow each other around ^[[in [[?]]]] (H) [[bracket encloses the following two lines with margin note:]]^[[[[asa?]]]] atchashah, ^[[(]]to ^[[?]] follow^[[)]] me (H) atchashaluhon ma tuhnoh, ^[[y?]][[to?]] send to follow me ^[[it to make it come with me]] (H) atchȧ'kih, follower (H) [[end page]] [[start page]] ^[[14]] 249-2 tcaki, (?) mahołō'lîdjogo[[superscript "n"]]gā'cok, they came after them (6) [[end page]] [[start page]] 250-3 ^[[ło]] hopoło'`lîtcoko[[superscript "n"]]golo', they come after us (6) ma'tohạtcạ'kok, they followed (163) [[end page]] [[start page]] 251-4 ^[[see tcap]] êtạtcạ'qê, brothers (30) "following each other" (?) matạtca'`gi, just behind them, "following" (020) tcạtcakabokolo', he can not catch me (040) hotcitcạ'kilatolo', he (they?) can catch you (040) tcitạ'kgahīga'`mīmōn, when he nearly catches you it is so (052) tcitcạ'kahe gạ`mē'mon, just as he nearly catches you )052) tcạlā'hō'cin, he nearly caught (her) (056) tcạlai'kạtcạlai'kạ, I am nearly caught (possibly not Alabama) (056) ma'tạtcạ'ke, pursuing him (063) [[bracket encloses all remaining lines on this card with margin note:]]see tcap ohatcạ'pko, they followed him (087) ohatcạ'pkok, they 2 followed him (0106) atcạ'pkitoha, he trailed him (0108) matạtcạ'pko, they followed (0133) [[end page]] [[start page]] 252-1 ^[[?]] achȧs'li, to put in partition, ^[[to stick something in (+K)]], one who put in partition (H) achas'sa, ^[[a lot of holes]] partition, section, pigeon holes (H) [[end page]] [[start page]] 253-2 ibbȧtchȧssā'ka, part (H) ^[[to put another piece in]] mat ibbatchashakaia, partibility (H) ^[[another piece still put in]] ibbachushakamali, partible (H) ^[[the same piece put in]] immibatchushaka, a portion or part (H) ^[[his piece put in]] [[end page]]