![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
680^[[-9]] hicha, ishichai muth ^[[? ł]], ^[[îctîsîtcaihē'mo (A)]] if you tried (H) ^[[îstîlîhîtc tcîbȧ'namo (K)]] ishit hitcha, trial (H) ^[[îcîthe'ẋtcas (K)]] pi'lla ishit hitcha, trial sample (H) ishit hicha, try it (H) hohetcā'mok, they saw it (168) [[strikethrough]]hit[[/strikethrough]]hi'tcatokaba', look down here! (04) mātitahē'djok, he looked off down (012) ahe'tca'hē'mun, made to watch (017) ochohiⁿ'tca'pin, they looked all around (028) matichī'tcạlolo, I will make you see(at night) (034) ochitcahoba', go and see! (040) ^[[you will(?)]] istili'hitca'tcolo', he has seen it for himself (042) hitca', look! (049) hitcạ'stobạt, just looked at (050) ạkhē'tcube', I can't see at all (053) ilhi'tco, we will find (069) [[end page]] [[start page]] 681 hichi, boil ^[[(big)]] (H) ^[[hî'tcusî(or all)]] ^[[hō'tî hō'bȧtci (small boil) (K)]] hichi'ya, boil, piles (H) hichō'ba, a raised, a raised from or at ^[[he got big quickly]]; [[circled]]manhood[[/circled]] ^[[dif. [?] stem]] (H) hit'chi, piles, boil, etc. (H) [[macron below "i"]]hit'chi, a sore become into a boil (H) ishhi'chi, become into boil or sore (H) [[end page]] [[start page]] 682 hî^[[‿]]wa[[strikethrough]]a[[/strikethrough]] ^[['ᵋ]], water moccasin hewa, moccasin (H) ^[[hî'waᵋ osā'wā', big long blk. moccasins that can jump high (K)]] ^[[hî'waᵋ tcuba' (K)]] ^[[hî'waᵋ lā'nȧsî, small yellow water moccasin (K)]] ^[[hop'oẋko', tcî'nto tcû'ktcûkî (K) blue or green with speckles, [[underline]]king snake[[/underline]] a blue racer, /same size as chicken snake]] ^[[întobȧ'tha (K)]] ^[[tcî'nto fā'ẋkȧtci]] ^[[cane snake (brick red in color)]] [[end page]] [[start page]] 683 hiy'ya, ah! here take along (H) ^[[îyê' (K)]] ? hīya' ahino'lit, he has nearly eaten me up (051) (or he?) [[end page]] [[start page]] 684 ^[[ho-]] Cases of insertion of plural ho or[[strikethrough]]m[[/strikethrough]] oh Wạgai'iga, he flies; wayo'xgạt, they were flying and ło'igạt, to go back; łoio'xgạt, they go back and [[end page]] [[start page]] 685 ho, shall (H) ahla la ho, I shall go (H) ^[[ałalā's (K)]] ahlchia ho, thou shalt go (H) ^[[ałtcī'aė (K)]] akkoh ahla ho, he shall go (H) ^[[mȧpȧłā's (K)]] um mailka ho, we shall go (H) ^[[maleyafûn (K)]] um ashka ho, ye or you go (H) ^[[ȧmā'ckafûn (K)]] um makka ho, they shall go (H) ^[[ȧmā'kafûn (K)]]