Viewing page 60 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

843 [[-9]]
paila, approach (H)
pailahchih, approaching (H)
pailassihchih, approachable (H)
paialin talpissaṉ, may approaching to him (H)
^[[all (]] îlā'nî-gûfkā' ^[[pants, trousers]]
ilas't[[macron below "o"]], we came home there (H)
ilat'cha, coming, they coming, come in (H)
ilat'cho, coming on, they are came on (H)
ilat'ta, to coming back again (H)
ilat'ti, he came back (H)
ilat't[[macron below "o"]], we coming back, then (H)
illa'ba, let's see you come back or down (H)
illa'ha, cause to be will come (H)
illa'hi, we come again (H)
illa'ia, illa'ya, that which is or does come (H)
illa'io, illa'yo, indicating that who does come (H)
illa'ka, indicating that who does come in (H)
illa'ko, that which was come (H)
illa'l[[macron below "i"]], I coming back (H)
illa'lo, state of being, does coming back himself (H)
illa'ma, we came; when we come (H)
illa'mo, whenever he comes (H)
[[end page]]

[[start page]] 
844 ^[[-10]]
illa'pa, to partly come (H)
illa'pi, to be partly come (H)
illa'po, that it was come (H)
illa'sa, indicating who is being come here (H)
illa'si, to near to reached,|about to reach[[strikethrough]]ed[[/strikethrough]] (H)
illa'so, state of being, who does having come (H)
illa'ta, to coming up (H)
[[strikethrough]]illa'ti[[/strikethrough]]
illa't[[macron below "o"]], coming or return back there; visitor there (H)
illo'li, to think of indicating who is to be come (H)
illo'sa, indicating that which is being come further (H)
illo'si, to tell come further this way (H)
illo'so, state of being, having back further down (H)
im-ak'la, I will not come down for (H)
im-ak'lo, I not come to him (H)
im ih'la, comes in to from time to time (H)
im ih'lo, that something come address often (H)
im ik'la, that which not time to come (H)
im ik'lo, to make it not come (H)
ma illa li fokka, which I came (H)
ii'la, seen coming afar off (H)
ii'lo, coming afar off (H)
[[end page]]

[[start page]]
845 ^[[-11]]
istē'lan, brought (161)
istēlā'bē'kạtcha', he brought at any time (161) 
imē'lok, came there (161)
ē'lok, he came (162)
ilafō'gon, when he came (162)
istilā'djin, they got there (162)
istilạtcefō'gon, when they came there (162)
ilā+fogon, when he came (162)
istilabē'gạn, he brought [[strikethrough]](163)[[/strikethrough]] customarily (163)
istelā'bē'gatcōk, he is in the habit of bringing (163)
ō'hilas tcoba'χtcok, (flood) will come all over it (168)
ō'wehilā'stcobā'gok, that flood came (168)
i'lafōgon, when it came (168)
ilabe'gạn, they kept coming (168)
ilabēgafō'gok, when they got home (172)
ē'lastạhok, he nearly got there in coming (172)
ilalo', I came or I am come (172)
i'tlạtco'mosenfō'gon, when they were about to come down (06)
itạnā'lūwō, we came (or we are come)(09)(?)
ilạtcitoñgo', they are coming (011)
imạla'toha', he met him (074) [[074/070?]]

Transcription Notes:
* "χ" is the character used for "dot below x" * handwritten text formatted (per instructions) as ^[[text]]