![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
1801 sane'kaka'xtci, it got wet (169 ^[[pananika'maixtci (K)]] [[end page]] [[start page]] ^[[1772 1]] ^[[(+K)]] 1802 ^[[-1]] santco', sand san'cho, sand, sandy (H) sa'ndjo-ha' tgadji, a sandy beach (white sand) (092) sandju hatgafago'n, at a white sand beach (092) [[end page]] [[start page]] 1803 ^[[-2]] [[strikethrough]]sa'ntcuk bi'tik'o'[[/strikethrough]] sa'nto li'tixko', soil ^[[sintco litixko (H,K)]] [[end page]] [[start page]] ^[[1733]] ^[[(+K)]] cap'ha', flag i'plo ins^[[c]]apha', mistletoe, "squirrel's flag" sap'ha, a flag, flags, belonging to mistletoe (H) shupha, flag (H) shupha ishtaia, at shupha ishtaia, flagman (H) shupha opilchi, shupha isht hachah, flagstaff (H) shupha shachoiha, all kinds of flags (H) shupha chuba, flag of the union (H) ittibitilka chuba shupha, civil wa^[[r]] flag (H) shuphashi, a small flag (H) [[end page]] [[start page]] 1805 sa'pia, a charm, a lucky stone or plant (in Creek) (0105) [[end page]] [[start page]] 1806 sha^[[']]poka, burden (H)^[[(+K)]] sha^[[']]pole', to bear a burden (H)^[[(+K)]] shapolichi, to cause to bear a burden (H) shapolit aia, burdensomely (H) shapoleche, to bear a burden on a horse (H) shapolechimma, to cause to bear a burden (H) shapokka baiba, heavy burden (H) shapokka sokpashi, light burden (H) unshapokkaia shukpasholo, my burden is light (H) sapule'tcok, he put a load on (his mule) (171) ^[[(+K)]] [[end page]] [[start page]] 1807 ^[[sas]] sas'ka, strip off, to mass off, injury, to assault (H) ^[[(+K)]] sas'ko, having strip off, to ruined, to injury (H) sas'li, to assault, a stripping off something (H) ^[[+K]] sas'lo, assaulted, having stripped off (H) sas'ti, state having assault, stripping off before this time (H) [[end page]] [[start page]] 1808 ^[[-1]] [[+K]] ^[[next??]] sa'ta, terrapin sat'ta, a turtle (H) satapu'lu^[[i]]n, terrapin (094) [[end page]]