
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
2096^[[-2]] tạbạ'tkok, he took (or held) (his wife)(14) [[end page]] [[start page]] 2097^[[-3]] x̣utạ'mbatkok, they held ^[[ [[wcu?]] holding]] her (captive)(13) ^[[hohalȧ'tko(K)]] [[end page]] [[start page]] 2098 ^[[958]] ^[[tabi]] ī'tạbe', leg ^[[(+K)]] ita'bi, legs (H) itab'bi, legs (H) ittabi, leg (H) ittabi [[underline]]bikno,[[/underline]] foreleg (H) ^[[ībî'ko (K)]] ittabi chufkuni, the leg bone (H) ittabi obali, hind leg (H) ^[[īyubā'lî (K)]] itah'ba, indicating who has longer legs more than (H) itah'bi, having long legs (H) itah'bo, state of being who having long legs (H) i'tabi, his knees (legs) (034) [[end page]] [[start page]] 2099 ^[[-1]] tabi, ^[[atapê']] ^[[(+K)]] ata'bi, to stretched at, as deer skin, to dressed (H) ata'bo, did stretched, as deer skin for dress (H) [[end page]] [[start page]] 2100 ^[[-2]] ^[[alta pe]] alta'bi, stretched out (H) ^[[(+K)]] alta'bo, having stretched it up (H) [[end page]] [[start page]] 2101 [[strikethrough]]tạboco'[[/strikethrough]] tạbō', the light colored sumac[[strikethrough]]h[[/strikethrough]] ^[[(+K)]] tạboco', the dark colored sumac[[strikethrough]]h[[/strikethrough]] ^[[(+K)]] [[end page]] [[start page]] 2102 tabush at tȧ'bŭsha, a man died his wife (H) ^[[(+K)]] taie tȧbushi, a widow woman (H) ^[[taie tȧbȧcî' (K)]] [[end page]] [[start page]] 2103 tah, tā'`li'tci't, shook off, or off (081) ^[[tȧłȧfka' (K)]]
Transcription Notes:
*diacritics missing and/or need editing - done
*formatting notations need double brackets - done
* cleared a few [[?]]s
* watch out for the handwritten "barred l", it looks a lot like a "t", the "barred l" is loopier