![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
fine studio next Saturday the 27th of June. This is Monday - the baby has the summer complaint. So my picture is of the track. I start an old Italian woman's head draped in Italian style in the garden tomorrow morning. The studio is very nice I think I shall be very happy in it. It is perfectly sanitary. All August and September I am to have its use for nothing. Clark is the right sort. It is possible that I shall go into the country if the weather becomes very warm. But as it is I prefer to work here. There are more advantages here. After working all day to go down to the Luxumbourg, and receive inspiration for the morrow is my greatest enjoyment - And a great help. We are just going to have another tremendous shower. The sky is boiling with darkish clouds, and many birds are floating high up, they seem to slide [[strikethrough]] back and [[/strikethrough]] around as the black dots seen out of the dining room window on winters afternoon glide over Crystal Lake, Baptiste Pond, or that damned marlarial puddle, Pardon Madame. J'e [[strikethrough]] [[?]] [[/strikethrough]] l'embrasse trés-tendrement, et vous encore plus de mille fois. I am well and feel like working as I never did before No room in by brain for germs of lazyness. Hoping you are all well and that something is doing for each one, that makes [[strikethrough]] f [[/strikethrough]] life a joy I remain, Yours with much love in my heart for home William Loring 8 rue de la Grand Chaumière. C. [[[strikethrough]] K. [[/strikethrough]] Y. K.
Transcription Notes:
writer wrote marlarial puddle- correct word is malarial but didn't change