Viewing page 103 of 113

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

163

LOGGER'S SHEET 

LOGGER: Lori Taylor
REEL NUMBER: 5/9
STAGE: AFS
DATE: 7/4/1988
PRESENTOR: Barry Ancelet
GROUP NAME: Conservation: Natural & Cultural
REGION/STYLE:


PERFORMER(S) INSTRUMENT/OCCUPATION 
Barry Ancelet (Folklorist - Lafayette, Louisiana)
Dewey Balfa (Cajun fiddler- Basile, Louisiana)
Leo Calac (LuiseƱo culture bank project - California) Native Am.
John Vlach (Folklorist - [[Gun?]] - Washington, DC) Sea Islands craft

CONTENTS
(tape loses 5 mins)
Intro- 
1. BA- How visitors' centers & such mediate and preserve.
2. JV - Crisis in sea island, coil baskets. scarcity of sweet grass which is accessible to basket makers
what does folklore have to do with this? folklorist & activist.
formal comparison with African cultures and centuries old Afro-American traditions - show continuity (conservation)
3.
4. 
5. BA - since oil crash, Louisiana people have had to think much more seriously about their futures.
6. DB - 25 years ago wasn't interested in cultural preservation - but young people weren't interested. Now he & others are concerned and have made a greater effort - examples
7. 
BA - Ask Leo Calac.
8. 
LC - Not a large land base - people go elsewhere for work but now more older Indians are returning to the Reservation starting college programs - Indian people teaching. 
would like to have a museum where Indians can gather and exchange ideas.
9. 
10.
11. BA - people searching for stereotypes.
12. JV - There is great concern for conservation of animal life, but less for people. 
ways in which the basket makers marker themselves -
13. BA - How far toward Disneyland do you go in a cultural interpretation center. A drive in museum? Or expose the culture to the trampling of tourism. 
What happens when the center is a contact point between cultures. 
DB - when you come to an area you should look for people as they are not as you wish they were.
BA - Language Barriers?
JV - South Carolina - Gullah (from Angola) most now do not speak Gullah - some Gullah, black English & white English