Viewing page 110 of 168

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

ARTS COMMISSION
RALPH H. BOOTH, PRESIDENT 
WILLIAM J. GRAY,
ALBERT KAHN,
EDSEL B. FORD,
COMMISSIONERS

THE DETROIT INSTITUTE OF ARTS OF THE CITY OF DETROIT

W. R. VALENTINER, 
ART DIRECTOR
CLYDE H.BURROUGHS, 
SECRETARY

Wa

Detroit 13. Feb. 28

Lieber Waegen,

Vielen Dank für Ihren Brief. Ich kann nicht verstehen, daß mein Telegramm mit der Matheson Adresse nicht ankam. Ich sandte es unmittelbar, nachdem ich Ihr Telegramm erhalten hatte. Ihr funin Feiertag ist schon auf ni guapstin mich noch grüßen. Möglicherweise hat meine Sekretärin einen Fehler in der Adresse gemacht. Ich gebe Ihnen hier noch einmal die gewünschte Auskunft:

C.W. Matheson, R.F.D. No. 3
(das bedeutet glaube ich: route for delivery?)
Bloomfield Hills, Michigan

Das Bild von Benj. West kommt sicherlich für eine Überlegung in Frage. Ich werde

Transcription Notes:
R.F.D. = Rural Free Delivery It is *not* R.F.O., especially since in the next line the writer mentions his (albeit incorrect) translation of RFD. u with line over it = u this was to distinguish it from the letter in handwritten documents The saucer-shape helps distinguish from "n"; the hat can be a hastily written umlaut. This is the Kurrent/Sütterlin script where so many letters have unexpected descenders. ---------- Reopened for Editing 2023-09-19 09:04:14 Needs a German-speaking transcriber. Reopened for Editing 2023-09-22 18:30:00 ~ This transcription should definitely be handled by a linguist who specializes in German. Reopened for Editing 2023-09-27 10:29:05 too many [[?]] to mark as complete ---------- Reopened for Editing 2023-09-27 20:36:10 ---------- Reopened for Editing 2023-09-27 19:02:57 ---------- Reopened for Editing 2023-09-28 07:57:31