Viewing page 236 of 471

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

JUNE 25-29; JULY 2-6, 2014
LOG SHEET #2
SMITHSONIAN FOLKLIFE FESTIVAL 
AUDIO/VIDEO LOG SHEET

LOGGER/VIDEOGRAPHER: Linn Buuch/Robbie Curry
MEMORY CARD NUMBER - TASCAM: CFCH20
FILE NAME: Boma-0133.wav
MEMORY CARD NUMBER - ZOOM H2: CFCH 22
FILE NAME: .008.wav
PRESENTER: Patrick Abungu 
DATE/TIME: Wed July 2/11:45 AM
PROGRAM: Kiswahili (Formal + Informal)
STAGE: BOMA
GROUP NAME:
REGION/STYLE: KISHWAHILI

[[2 column table]]
|PERFORMER(S)| |INSTRUMENT/OCCUPATION|
|---| |---|

1.|Patrick O-Abungu| |Kiswahili cultural historian archipalego 
2.|Kathryn Coney [[strikethrough]] Ali [[/strikethrough]]| |Lamu, (NE) Kenya| 

(blue shirt) 3.|Mohammad Nameeb| |Mambasa textbook/[[?]]|

(colorful shirt) 4. |Muigai Alex Njuguna| |Kenyan, Nairobi|

(hat & white shirt) 5. |Mohammad Hassan Ali| |Northern Coast, Lamu island|

CONTENTS/NOTES (continue on back):
[[strikethrough]] 1. [[/strikethrough]] inform: in proper perspective
2. learned Kiswahili in Lamu - where native speakers are "Jambo" "Mambo"
3. Gradel -> HS have TL learn Swahili - "vambo" - pronunciation changes
5 [[strikethrough]] 4 [[/strikethrough]] Cousin xlent poet, Swahili - awards; changed to Kiswahili,
5. background language - Swahili to Mozambique - speak ", but mix of 6.          other languages - is different -- hybrid 
7. 4; education system: Kenyan & British (cop of Awen system - very expensive)
8. 2 how (educ) set up -- coast - don't do well in standard Kiswahili exams. (teachers speak in dialects) vs Nairobi - Engl. is better due to level educ. accomplished 

12:15 *interesting panel discussion`` why/how does Kiswahili translate (so long) from English? All 5 participate

           -words-
 

Transcription Notes:
not sure where the numbers/shirt descriptions are supposed to be with formatting