This transcription has been completed. Contact us with corrections.
JUNE 25-29; JULY 2-6, 2014 LOG SHEET #2 SMITHSONIAN FOLKLIFE FESTIVAL AUDIO/VIDEO LOG SHEET LOGGER/VIDEOGRAPHER: Linn Buuch/Robbie Curry MEMORY CARD NUMBER - TASCAM: CFCH20 FILE NAME: Boma-0133.wav MEMORY CARD NUMBER - ZOOM H2: CFCH 22 FILE NAME: .008.wav PRESENTER: Patrick Abungu DATE/TIME: Wed July 2/11:45 AM PROGRAM: Kiswahili (Formal + Informal) STAGE: BOMA GROUP NAME: REGION/STYLE: KISHWAHILI [[2 column table]] |PERFORMER(S)| |INSTRUMENT/OCCUPATION| |---| |---| 1.|Patrick O-Abungu| |Kiswahili cultural historian archipalego 2.|Kathryn Coney [[strikethrough]] Ali [[/strikethrough]]| |Lamu, (NE) Kenya| (blue shirt) 3.|Mohammad Nameeb| |Mambasa textbook/[[?]]| (colorful shirt) 4. |Muigai Alex Njuguna| |Kenyan, Nairobi| (hat & white shirt) 5. |Mohammad Hassan Ali| |Northern Coast, Lamu island| CONTENTS/NOTES (continue on back): [[strikethrough]] 1. [[/strikethrough]] inform: in proper perspective 2. learned Kiswahili in Lamu - where native speakers are "Jambo" "Mambo" 3. Gradel -> HS have TL learn Swahili - "vambo" - pronunciation changes 5 [[strikethrough]] 4 [[/strikethrough]] Cousin xlent poet, Swahili - awards; changed to Kiswahili, 5. background language - Swahili to Mozambique - speak ", but mix of 6. other languages - is different -- hybrid 7. 4; education system: Kenyan & British (cop of Awen system - very expensive) 8. 2 how (educ) set up -- coast - don't do well in standard Kiswahili exams. (teachers speak in dialects) vs Nairobi - Engl. is better due to level educ. accomplished 12:15 *interesting panel discussion`` why/how does Kiswahili translate (so long) from English? All 5 participate -words-
Transcription Notes:
not sure where the numbers/shirt descriptions are supposed to be with formatting