Viewing page 6 of 22

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

in his letter that the quarrel arose about a chief and the disposal of the dead.  The union of a tribe with one of an entirely different language upon the footing of the Maricopas with the Pimos, though an unusual, is not a singular case.  The Cayuse of Oregon have actually abandoned their own tongue for that of their neighbors the Nez Percés, with [[strikethrough]]out[[/strikethrough]] whom they live in friendship, without actually fusing into one people.

Of these tribes, the Maricopas, Cocopas, Cuchanos, Kammukhaves, Comoyas, Cohuillas, and Yapaipai may therefore be assumed as speaking dialects, more or less remote; of a common tongue, and it is probable that others may hereafter be added to the number.  The Chimewehwas, according to Miss Oatman, speak an entirely different language from the Mohahoes and other adjacent tribes, but Indian report, in this particular is not to be relied on where the affinity is only distant.  Mr Gallatin (Trans. Am. Eth. Soc. Vol 11 [[blank space left as if for a page number]]) notices the difference of the Maricopa vocabulary furnished him by Major Emery, from any other known to him, but remarks on the fact that the word Apache is given for [[underline]]man[[/underline]], and from this surmises that the two may have had a common origin.  I have no means of pursuing the inquiry, but it is to be noticed that in the short vocabulary given by him of the Diegano, [[underline]]Epatch[[/underline]] is the word for man, Lt. Whipple makes it [[underline]]Hy-Cootche[[/underline]] in that language and [[underline]]Epatch[[/underline]] or [[underline]]Epah[[/underline]] in the Yuma, Zee-pah