Viewing page 8 of 160

huic munusculo non eadem que ceteris imminent artibus constituo monumenta. Neque enim fere ulla sic cunctis absoluta partibus nullius indiga suis tantum est scientia nixa subsidiis. ut non cunctarum quoque artium adiumenta desideret. Nam in effingendis marmore statuis: alius excidende mollis est labor [[strikethrough]] i [[/strikethrough]] alia formande imaginis ratio. nec eiusdem artificis [[strikethrough]] o [[/strikethrough]] manus positi operis nitor expectat. At picture manibus tabule commisse fabrorum: et cere rustica observatione decerpte: et colorum fuci mercatorum sollertia perquisiti et lintea [[insertion]] [[symbol]] operosis [[/insertion]] operis elaborata textrinis multiplicem materiam praestant. Nonne idem in bellorum quoque visitur instrumentis: hic spicula sagittis exacuit. Illi validus thorax: nigra in gemit in incude. Ast alius exudi [[insertion]] [[symbol]] crudi [[/insertion]] umbonis tegmina proprii laboris orbi infigenda mercatur. tam multis artibus ars una perficitur. At nostri laboris absolutio longe ad faciliorem currit eventum. Tu enim solus manum supremo operi impones in quo nihil de decernentium necesse est laborare consensu. Quantumlibet enim hoc iudicium multis artibus probetur excultum uno tamen cumulatur examine. Experiare igitur, licet quantum nobis in hoc studio longis tractus otiis labor adiecerit. an rerum subtilium fugas exercitate mentis uelocitas comprehendat. Utrum ieiune macies orationis, ad ea que sunt caligantibus, impedita sententiis expedienda sufficiat. Qua in re mihi alieni quoque iudicii lucra queruntur. Cum tu utrarumque peritissimus litterarum possis graie orationis expertibus quantum de nobis iudicare sola pronuntiatione audent tantum prescribere. At vero non alterius obnoxius institutis artissima memet ipse transla-

Transcription Notes:
There are subtle marking which may be punctuation. It would be nice to have some guidelines about the idiosyncracies of 6th century Latin to aid in transcribing. I believe the first character in the insertion above ln 10 and 13 is meant to indicate that a correction has been made, but I am not certain. -MES

Please note that the language and terminology used in this collection reflects the context and culture of the time of its creation, and may include culturally sensitive information. As an historical document, its contents may be at odds with contemporary views and terminology. The information within this collection does not reflect the views of the Smithsonian Institution, but is available in its original form to facilitate research. For questions or comments regarding sensitive content, access, and use related to this collection, please contact transcribe@si.edu.