This transcription has been completed. Contact us with corrections.
[[sheet has reverse of embossed stamp or watermark in upper right corner, reverse P & S in a diamond shape with other letters around a circle in the seal, see next page]] [[pre-printed vocabulary text]] |ENGLISH|SPANISH|FRENCH|LATIN| |48|blood|sangre|sang|sanguis| |49|town, village|pueblo, villaje|bourg, village|oppidum, pagus| |50|chief|jefe|capitaine|dux| |51|warrior|guerrero|guerrier|miles| |52|friend|amigo|ami|amicus| |53|house|casa|maison|domus| |54|skin lodge|casa de pieles|maison de peaux|tentorium e pellibus| |55|kettle|caldera|chaudiere|lebes| |56|bow|arco|arc|arcus| |57|arrow|flecha|fleche|sagitta| |58|axe, hatchet|hacha|hache|ascia| |59|knife|cuchillo|couteau|culter| |60|canoe|canoa|canot|scaplia Indica| |61|moccasins|zapatos Indios|souliers sauvages|calceamenta Indica| |62|Pipe|pipa|pipe|tubas nicotianus| |63|tobacco|tobaco|tobac|nicotianum| |64|sky|cielo|ciel|coelum| |65|sun|sol|sol|sol| |66|moon|luna|lune|luna| |67|star|estrella|etoile|stella| |68|day|dia|jour|dies| |69|night|noche|nuit|nox| |70|morning|manana|matin|tempus matutinum| |71|evening|tarde|soir|vesper| |72|spring|primavera|printemps|ver| |73|summer|verano|ete|nestas| [[/pre-printed vocabulary text]] [[end page]] [[start page]] [[embossed or watermark in left corner, P & S in a diamond, and other letters in the surrounding circle]] 1 Hall [[strikethrough]] Too-nuk-de-lien [[/strikethrough]] 2 Koo-jesse - Wife 5 Too-nuk-de-lien 3 Koo-per-ne-ung W - 6 Anchuk-en-shum 4 Kood-loo Widow 7 Koo-ou-le-arng (Suzhy) [[line across page]] 1 Koo-ter-e-nier = ("Mr. Miner") = 7 W. = Twer-wong = (Susy) 2 Took-^[[ [[blue ink]] koo-ha [[/blue ink]] ]] - e-e-too = (Al-lo-ku) = 8 W. = Koo-muk 3 Ang-er-wer-zhun (Jack to Ang-e-ko) = 9 W. Oo ^[[ken]] -ling-en 4 Koo-soo-kien-nier = (Jack's brother in Law 5 Ningu-un-ping = (Son of Kok-en-jab-in) = 10 W.=Se-ko-le-ung 6 Kop-e-o = 11 W = Oud-lung [[bracketed note to right]] 13 Poo-ling Infant1/2 white 14 Tout-lung little boy 15 Soo-kong daughter (12 years of old) of Susy (Twer-ung) [[slated note to left]] See p 6 of Aug 21st/61 [[/slanted note to left]] [[?Chipp]] 25 26 27 [[strikethrough]]28[[/strikethrough]] Keep this sheet with Journal Aug 19 p 7 1861 [[series of Roman numerals in red ink all struck through]] [[?]] XX XXI XIII XXII XXIV XXV XXVI XXVIII XXIX XXX XXXI XXII [[black ink crossed out in red ink]] XXXIII XXXIX 35-34 36-38 [[/black ink crossed out in red ink]] [[signed and underlined]] C F Hall N Y [[?Jan]] 22/64 [[series of Roman numerals in red ink all struck through]]
Transcription Notes:
One of Hall's professions was an engraver and stamp maker. Paper appears to be "chain laid."