This transcription has been completed. Contact us with corrections.
[[page number in pencil in top right corner]] 28 [[stamped page number in top margin]] 28 _ _ KiyōLīlōq oāmān Kāsīdā, lā lāī XānāLīdā Kās ¯¯¯¯¯¯¯¯¯ he frightened of all only I walked then they got ready to _ lālāgī lāXā Lūbās yāx KiyōLīlōq Lō Qīxālālāgālīs ¯ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ go now to that cormorant rock he frightened of all and inventor it _ Xā Bādākālā Xā GānuLī, lāām D,ālī Qīxālālāgālīsā ¯ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ was dark that night now he carried he inventor Xā Dānāmī, lā lāī lāgāā lāx,ā Lōbās , lāxā that rope, then they come to that cormorant rock, to that īgī lā lāī nīkī Qīxālālāgālīs Ḵā hīs Gāl lē ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ up then he said he inventor to him first go to