203 Total Pages 9 Contributing Members
Ready for a new challenge volunpeers? Help us transcribe Chinese Bank Notes from the Smithsonian's National Numismatic Collection (NNC). 志愿者，准备好迎接新的挑战了吗？请帮助我们转录在史密斯国家钱币藏品系列中的中国银行钞据。 史密森尼国家钱币收藏集（NNC）是美国对货币和交易工具的收集。这个丰富的全球收藏集包含具有代表性的三千多年的人类历史珍贵藏品。成立于19世纪中，NNC最早的收藏来自日本，韩国和中国的文物，其中包括日本明治天皇赠送给美国总统尤利塞斯·格兰特的硬币和奖章，以及2025件东亚硬币、护身符和George Bunker Glover的私人收藏文物（1897年收到）。这些捐送物是NNC东亚藏品集的基础，随后又收购了2017年Howard F. Bowker系列。该收藏集继续增长。 在2017年至2018年期间，NNC将其8,000多份东亚硬币数字化，并提供在线公开访问为全球研究使用服务。 NNC现在正将明代至今的6000份中文笔记和纸质交易藏品数字化。数字化过程的主要挑战之一是将亚洲文字转录，音译和翻译。这对于NNC团队成员来说是十分困难的工作，无法有效地推进项目。为了继续快速分享这些藏品，我们需要您的帮助！在开始转录之前，请访问该项目的 特殊说明。 Established in the mid-19th century, several of the earliest additions to the NNC were artifacts from Japan, Korea, and China, including coins and medals gifted to President Ulysses S. Grant from Japanese Emperor Meiji (received in 1881) and the 2,025 East Asian coins, amulets, and notes from George Bunker Glover’s private collection (received in 1897). These donations were the foundation of the NNC’s East Asian holdings, which continues to grow with new acquisitions, such as the Howard F. Bowker collection in 2017. The NNC is now working to digitize 6,000 Chinese notes and paper transactional objects that range from the Ming Dynasty to the present day. One of the main challenges to the digitization process is transcription, transliteration and translation of several Asian alphabets. Sometimes this can be done quickly, but often the process is too lengthy for NNC team members to complete while moving the project forward efficiently. In order to continue to share these objects rapidly, we need your help! The transcription of these bank notes will help NNC staff figure out how best to make these objects available and more easily searchable online. Please visit the special instructions for this project before beginning transcription.
99 Total Pages 17 Contributing Members
Help us transcribe this WWII Japanese diary. At the end of World War II, an unknown United States Marine brought home several Japanese-language items. These items were subsequently sold and the purchaser's son later donated them to the National Air and Space Museum. In 2003 and 2004, Museum volunteers, Mr. Koji Hayama and Mr. Tom Momiyama, translated parts of the material and they believe that they were created by a Mr. Yamada, who was probably part of an aircraft ground crew with occasional flight duties, and served in Manchuria, Korea, Burma, and the Philippines. Transcriptions of this diary will help National Air and Space Museum curators as they begin research for new exhibits. Please note that this diary is written in Japanese, and requires access to a Japanese keyboard, and basic knowledge of the language, for transcription. NASM staff are also interested in any translations that can be provided of the diary's contents. Please separate any translations by including them below the transcriptions for each page, and by indicating the translation with brackets. For example: [[translation]] text here [[/translation]]. Please reach out with any questions.