Viewing page 108 of 110

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

[[preprinted trifold form]]

[[1st column]]
[[stamped]] QUADRUPLICATE [[/stamped]]
PURCHASED MERCHANDISE
[[double line]] 
Invoice No. ^[[stamped]] 2008 [[/stamped]]
Issued in} TRIPLICATE
         } QUADRUPLICATE
Certified ^ [[stamped]]FEB 11 1933 [[/stamped]]

AMERICAN CONSULAR SERVICE AT PARIS, FRANCE

Date ^[[February eleventh, 19]] ^[[33]]
 Date

Seller ^[[JACQUES SELIGMANN & FILS]]
 Vendeur

Adresse ^[[57 rue St. Dominique, Paris]]

Purchaser ^[[William Randolph HEARST; Hudson 
 Acheteur     Forwarding & Shipping Co]] 

(Adresse) ^[[17 State Street, NEW YORK]]

Carrier  (Vessel or railroad) ^[[SS. LA FAYETTE]]
 (Nom de paquebot) 

Port of shipment ^[[ LE HAVRE]]
 Port de départ du paquebot

Destination of goods  ^[[NEW YORK]]
 Destination des marchandises

Port of arrival ^[[NEW YORK]]
 Port d'arrivée du paquebot

Port of entry  ^[[NEW YORK]]
 Ville où la marchandise sera dédouanée   (Etat)

Amount of invoice, ^[[Frs 113.564.25 (paper money)]]
 Montant total de la marchandise emballée

Kind of goods: Genre de marchandises ^[[Works of art: Frs 112.000
Case and Packing...... (francs) 1.500 
Consular invoice[[underline for total]]...... (francs) 64.25[[/underline for total]]

  Frs 113.564.25 
[[end of 1st column]]
[[start of 2nd column]]
Form, 138 -- (Amended, May, 1924)
DECLARATION OF SELLER OR SHIPPER, OR THE AGENT OF EITHER WHEN MERCHANDISE IS SHIPPED IN PURSUANCE OF A PURCHASE OR AN AGREEMENT TO PURCHASE
I  }
We,} (Nom et Titre du Signataire) ^[[Arthur PECK]] acting in the capacity described below, truly declare that ^[[Jacques Seligmann & Fils]] (Raison Sociale) of (Adresse) ^[[57 rue Saint Dominique, Paris]]
  is  }     seller}     shipper}
* are }the sellers} or shippers} of the 
        (vendeur ou expediteur)
merchandise described in the within or attached invoice; that the merchandise is sold or agreed to be sold; that there in no other invoice differing from the within or attached invoice, and that all the statements contained herein and in such invoice are true and correct.
I  }
We,} further declare that........................ ...................................................................................................................................................
and that it is intended to make entry of said merchandise at the port of (Ville où la marchandise sera dédouanée).   (Etat) 
in the United State of America. 

Dated at (Ville) ^[[Paris, France]] (Pays) this ^[[11th]] day of (Date) ^[[February]], 19^[[33]]

*Biffer toute mention inutile.

[[stamped]] JACQUES SELIGMANN & FILS [[/stamped]]

[[signature]] Arthur Peck [[/signature]]
(Seller-Vendeur)
(Agent of seller-Agent du Vendeur)
(Shipper--Expéditieur)
(Agent of shipper--Agent de l'expéditeur

[[double line]] [[/double line]]
CONSULAR CERTIFICATE
Form. 140  Amended May. 1924
Paris, ^[[stamped]] FEB 11 1933 [[/stamped]]

I do hereby certify that this invoice was this day produced to me by the signer of the above declaration. 
I do further certify that I am satisfied that the person making this declaration [[stamped]]Frs. 64.25[[/stamped]] above is the person he represents himself to be, and that a fee of $2.50 United States gold, equal to (Local currency) [[stamped upside down]] Frs. 64.25[[/stamped]] has been paid by affixing stamps to the original copy of this document.
Witness my hand and seal of office the day and year aforesaid. 
[[line]] [[/line]]
[[stamped]] PAUL C. BETTS [[/stamped]] 
Vice Consul of the United States of America.

[[end 2nd column]]
[[begin 3rd column -- printed horizontally. Column is divided by a line in the center]]

[[left side of center line]]
REQUIRED CONTENTS OF THIS INVOICE
(1) The port of entry to which the merchandise is destined.
(2) The time when, the place where, the person by when, and the person to whom the merchandise is sold or agreed to be sold.
(3) A detailed description of the merchandise, including the name by which each item is known, the grade or quality and the marks, numbers or symbols under which sold by the seller or manufacturer to the trade in the country of exportation, together with the marks and numbers of the packages in which the merchandise is packed.
(4) The quantities in the weights and measures of the country or place from which the merchandise is shipped, or the weights and measures of the United States.
(5) The purchase price of each item in the currency of purchase.
(6) The kind of currency, whether gold, silver, or paper.
(7) All charges upon the merchandise, itemized by name and amount when known to the seller or shipper; or all charges by name (including commissions, insurance, freight, cases, containers, coverings, and cost of packing) included in the invoice prices when the amounts for such charges are unknown to the seller or shipper.
(8) All rebates, drawbacks, and bounties, separately itemized, allowed upon the exportation of the merchandise. 

INSTRUCTIONS ISSUED BY THE SECRETARY OF THE TREASURY RELATIVE TO THE REQUIRED CONTENTS OF INVOICES

When special form of invoice is required by the United States custom authorities, and when the required information can not be given on the face of this invoice form, it should be attached to and be in lieu of the printed invoice form.

[[end left side of center line]]
[[begin right side of center line]]

CE QUE DOIT CONTENIR CETTE FACTURE
(1) Le port de dédouanement auquel la marchandises est destinée.
(2) La date et le lieu de la vente et les noms des vendeurs et acheteurs ou des personnes qui se sont engagées à vendre et à acheter la marchandise.
(3) Une description détaillée de la marchandise, comprenant le nom sous lequel chaque article est connu, la classe ou la qualité, ainsi que les marques, numéros ou signes dintinctifs sous lesquels cette marchandise est vendue au commerce dans le pays d'exportation par le vendeur ou le fabricant, ainsi que les marques et numéros des colis dans lesquels la marchandise est emballee.
(4) Les quantités énoncées en poids et mesures du pays ou du lieu d'où la marchandise est expediée, ou en poids et mesures des Etats-Unis.
(5) Le prix d'achat de chaque article dans la monnaie d'achat.
(6) La nature de la monnaie: or agent, ou papier.
(7) Tous frais venant grever la marchandise, énumérés par désignation et montant lorsque ces indications sont connues du vendeur ou de l'expéditeur, ou détaillés nominativement (commission, assurance, frêt, caisses, récipients, enveloppes, emballage) compris dans les prix de la fracture lorsque le vendeur ou l'expediteur ignorent leurs montants respectifs.
(8) Tous dégrèvements, drawbacks ou primes à l'exportation alloués à la marchandise en question. Ces dégrèvements, drawbacks ou primes devront être énumérés séparament.

INSTRUCTIONS DU DÉPARTMENT DU TRÉSOR AU SUJET DE LA TENEUR DES FACTURES
Lorsqu'une formule spéciale de facture est requise part les autorités, douanières, des Etats-Unis d'Amérique, et lorsque les renseignements demandés ne peuvent etre donnés sur la facture même, ils doivent etre joints à cette dernière en y tenant lieu.

[[stamped image: circle with image of American eagle in center, words surrounding it:]]AMERICAN CONSULATE GENERAL PARIS, FRANCE.[[stamp]]

Transcription Notes:
Reviewed