Viewing page 52 of 58

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

Воздухоплавані

Авиатора Павла Студенскаго

Очеркъ 11

ВПЕЧАТЛѣНІЯ И РАЗМЫШЛЕНІЯ ЛЕТАЮЩАГО ЧЕЛОВѣКА.

Среди широкой публики сущестуетъ мнѣніе, что для того, чтобы бытъ авиаторомъ, нужно бытъ человѣекомъ чрезычайно смѣлымъ.

Пристуцая къ нашену очерку, мы должиы прежде всего сказатъ, что это мнѣніе не вполнѣ правильно, ибо самые храбрые авіаторы нерѣдко дѣлаютъ самые худшіе полеты, а самые осторожные и благоразумные авіаторы нерѣдко летаютъ пучше всѣхъ, и оыть слишкомъ храбрымъ столь же вредно, какъ и быть слишкомъ боязливымъ.столъ же вредно, какъ и бытъ слишкомъ боязливымъ.

Для того, чтобы въ наше бремя битъ авіаторомъ, нужно прежде всего бытъ человѣкомъ, умѣющимъ контролироватъ свои нервы и ощущенія; нужно обладатъ ловкими [?] для [?] пулями; [?] [?] [?] черезъ хорошуху воздухонлавательную школы (а для [?] , цтхобы управлятъ хороше и [?] хорошо, надо статъ авіаторомъ онытнымъ, т.-е. летавшимъ много [?] съ бурями, вѣтрани и боздушными теченіями и испытавшимъ всевозможныя несчастія, затрудненія и опасности.

Высказавъ наше меѣніе о томъ, что нужно, чтобы быть авіатроромъ, и перейду къ вопросу, а что же иужно для того, чтобы пуститься летатъ въ качествѣ пассажира.

Понятно, прежде всего пока нужны деньги, и потомъ не малыя деньги.  Но если оставитъ финансовыя препятствія въ сторонѣ, то другихъ препятствій останется очень мало.  Почти всѣ люди годятся въ пассажиры, осли выбирать для каждаго полета самую лучшую погоду и самыя лучшія техническія условія.

Все, что требуетя отъ пассажира это--довѣрятъ управляющемы пилоту *) и силѣть спокойно.

Къ сожалѣиію, не всѣ люди умѣютъ сидѣть спокойно.

*)  Слово пилотъ въ переводѣ съ французскаго означаеть "кормчій".

[photo]
[caption]

Рис. изображаетъ авіатора и пасеажира на аэропланѣ

Пассажиръ въ аэропланѣ сидитъ пядомъ съ авіаторомъ, и неосторожное движеніе пассажира можетъ новлечь за собой болыное несчастіе.

Одна изъ самыхъ ужасныхъ катастрофъ, въ которой г-жа Квимби, лучшая авіаторша въ мірѣ, и ея пассажиръ, старикъ Виллардъ, были вюброшены изъ аэроплана съ высоты двухъ тысячъ футовъ на глазахъ сотенъ тысячъ народу въ Бостонѣ, объясняается многими авторитетными людьми тѣмъ, что Виллардъ, извѣестиый энтузіасть, чрезвычайно.  Порывистая натура, сдѣлаль самое неѵсторожное движеніе въ радостномъ воздужденіи.

тутъ же надъ Нью-Іоркомъ имѣлъ мѣсто другой ужасный случай.

Лучший пилоть Райта, Битти,

Transcription Notes:
This would benefit greatly from being checked by native speaker. Also note this has lots of old Russian characters. Specifically somewhat unsure of using ? vs ? . Also quite likely missed some ? vs ?.