Viewing page 55 of 58

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

^[[209]]

[[image - biplane]]
Рис. изображаетъ авіатора Студенскаго предъ отправкой съ почтой чрезъ Мексиканскій заливъ въ Гольвестонѣ.

етъ отбѣежатъ--съ полдесятка человѣкъ, уцѣпившись за аэропланъ и зарывшис каблуками въ землю, готовятся держат аэропланъ крѣпко.

Все готово!  Пилотъ отдаетъ приказаніе, механикъ взмахиваетъ винтомъ, моторъ отвѣчаетъ и принимается шумѣеть такъ оглушительно, что пусть люди хот въ ухо кричать и то не поймеш ни слова.

Отъ винта несется струя бурнаго вѣтра и сбиваетъ шанки у  зазѣвавшихся[?] зрителей, стоявшинхъ позади аэроплана.

Толна тѣснится вперед и вновъ загромождаетъ то свободное пространство, которое был приготовлено для разбѣга аэроплана.

Отъ біений мотора аэропланъ дрожитъ, и пассажиру становитея нелобко.

Помощники крѣнче упираются въ землю, ибо аэропланъ сильно рвется изъ рукъ.

Пилотъ прислушивается къ звуку мотора и считаетъ на спеціальныхъ приборахъ количество оборотовъ мотора и винта.  И, если онъ насчитаетъ необходимые 1100-1200 оборотовъ въ минуту, и удовлетворенъ, тогда онъ окидываетъ нослѣдвимъ веглядомъ--въ порядкѣ ли все крутомъ, и только послѣ этого даетъ, взмахомъ руки, сигналъ отпускать аэропланъ.

Помощники, державшіе аэропланъ, отскакивають, неувѣреннымъ движеніемъ аэропланъ срывается съ мѣста, бѣжитъ все быстрѣе и быстрѣе по полю и, не пробѣжавъ и сотни саженей, въ отвѣтъ на легкое движеніе руля, плавно отдѣляется отъ земли.

Толпа напряжена, авіаторъ занят, и только пассажиръ, жмурясь от вѣетра и ухватившись за сидѣніе ничего не знаеть...

Машина уже летитъ на высотѣ футовъ двадцати, а пассажиръ все еще думаетъ, что онъ бѣжить по землѣ!  И онъ снохватывается только тогда, когда веглянувъ винзъ, вдругъ видитъ, что и деревья и дома плывутъ подъ ногами, и дивится--да когда же это случилось?..

Такь коротокъ и незамѣтенъ моментъ, когда машина отдѣляется отъ земли.

Подъемъ ябляется однимъ изъ самыхъ трудныхъ моментов унпавленія, и потому ученики такъ часто разбиваются на своемъ первомъ самостоятельномъ подъемѣ.

Въ этотъ моментъ авіаторъ долженъ слѣдить за тысячью вещей одновременно и работать всѣминервами[?] убѣренно, быстро,--каждая доля секунды дорога!

Самъ маневръ отрыванія аэроплана оть земли заключается, казалось бы, въ очень простой вещи: когда аэропланъ разбѣжался и доститъ скорости миль 30 въ часъ, тогда надо деликатно потянуть руль на себя и, почуствовавъ, что машина оторвалась, надо столь же деликатно возвратить руль оть себя, вышравить аэропланъ, полетѣть горизонтально и уже зaтѣмъ выбрать легкій угодъ дальнѣйшаго подъема на большую высоту.

Маневръ этотъ кажется очень простым--со стороны, но надо оказаться самому у руля въ моменть полета, чтобы убѣдитьея, что это далеко не такъ просто, какъ кажется.

Ученикъь, самостоятельно летающій впервые, нерѣдко отрывается оть земли, противъ воли, рѣакимъ движеніемъ, слишкомъ поздно снохватывается, что онъ на воздухѣе, и, сознавь, что машина направлена нодъ онаснымъ утломъ въ небо (а это грозить потерей разновѣсия), засуетившись, даетъ рулемъ столь сильное движеніе внизъ, что аэропланъ, вмѣесто того, чтобы выравняться, стремительно ныряетъ внизъ и возвращается на землю еще быстрѣе, чѣмъ оторвался отъ земли, и разбивается въ щепки.

И эти случаи повторяются разъ за разомъ до тѣхъ поръ, пока ученикъ не научится работать инстинктивно,--вѣдь мысль не можеть носнѣтъ за каждымъ маневромъ!

Я вспомниль [?] [?] [?] удачи, ибо я тоже былъ повиненъ въ нихъ.

Пусть же читатель извинить это минутное отступленіе отъ темы.

Итакъ, отдѣлившись отъ земли, совершая крутъ за крутомъ, аэропланъ поднимается все выше и выше нодъ облака и вскорѣ зрителамъ, зекинувшимъ вверхъ головы, видна только точка въ небѣ.

И невольно у нѣкоторыхъ зрителей ябляется мысль, столь распространенная среди широкой публики:

Transcription Notes:
This would benefit greatly from being checked by native speaker. Also note this has lots of old Russian characters. Specifically somewhat unsure of using ? vs ? . Also quite likely missed some ? vs ?.