Viewing page 173 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

321
^[[320]]
^[[bạka,]]
îsbạ'katî'k, she threw him down (34) ^[[îsbȧkahā'lîtîks (K)]]
îsbạka'ᵋlok, she threw him down (35) ^[[____ [[ditto for:îsbȧkahā']] lok (K]]
? p^[[b]]ạga'hûliha, throw and hit her with it (03) ^[[îsbȧ'kaholē's (K)]]
hopakahạletik, they threw on her
hobạga'liti'k, they threw them (011) ^[[<---îshobȧkalîtîk (K)]]
bạga'le, threw it (011) ^[[bȧka'hȧlî (K) (above same)]]
i`bạga'toha', threw it down (021)
[[end page]]
[[start page]]
322
^[[238]]
^[[all head red]]
bạkba'ᵋ, a very big wood^[[pecker]] [[strikethrough]]pigeon[[/strikethrough]] mainly black but with a red head and white wings.
bak'ba, woodpecker (a little larger than common woodpecker) (H)
bakbah, red-headed woodpecker (H)
[[end page]]
[[start page]]
323
bakki, buggy (the English word) (H) ^[[tcênohȧsî' (true A word)     tîskono' kȧtcuse' (K)]]
bisnak bakki [[underline]]wileka,[[/underline]] auto-buggy (H) ^[[(same +K)]]
bukki im [[underline]]pahcha[[/underline]], buggy top (H) ^[[pakōkȧ'ᵋ (K]]
" [[ditto for: bukki]] itchulȧ'ksi, buggy-shafts or pole (H) ^[[(+K)]]
" [[ditto for: bukki]] im okhawitaka, buggy evener set (H) ^[[axles  îmafitȧ'pka (K)]]
" [[ditto for: bukki]] in tunnuhlih, buggy wheels (H) ^[[înkonaho'lî (K)]]
" [[ditto for: bukki]] in tunnutlih, buggy wheel (H)
" [[ditto for: bukki]] im^[[‿]]pa^[[‿]]chukū'ka, buggy seat (H) ^[[(+K)]]
" [[ditto for: bukki]] im pachukuka yaboh^[[a]]li ^[[soft]], buggy seat and back cushion (H) ^[[(+K)]] 
" [[ditto for: bukki]] in pachilka tuklu, two-seated buggy (H) ^[[(+K)]]
" [[ditto for: bukki]] in [[strikethrough]]pachilla[[/strikethrough]] kolok^[[a]]bi, buggy body (H) ^[[(+K)]]
" [[ditto for: bukki]] buskî', surrey (H) ^[[(+K)]]
[[end page]]
[[start page]]
324
^[[-1]]
bȧk'sa, ^[[elm tree]] twine, a tree used for string (H)  ^[[bȧtahȧ'ko (K)]]
^[[elm tree (bark) peels off good [[strikethrough]](the baso tree)[[/strikethrough]] slippery elm?]]
buksa wȧnha, shoe thread (H) ^[[twine,  bȧ'ksa hînaba, twine (K)]]
bạksạ-pai'gạn, twisted string (0121) ^[[-- bȧksa pai'ka, bag (K)]]
[[end page]]
[[start page]]
325^[[-2]]
buksetka kano, (or) buksetka pankahchalila ^[[bȧksa hȧ'tka pȧnaiika' (K)]] finespun (H)
^[[bȧksa hȧtka kano, good white thread (+K)]]
[[end page]]
[[start page]]
326^[[-1]]
^[[2215]]
bạktco', blackberry ^[[(053)   (+K)]]
bak'cho, brier, blackberry (H) ^[[thorns]]
bukcho pŭkŭli okmŭlli, sweet brier (H)   ^[[bȧkso pȧkā'lî fû'tohȧ'nutcî (K)]]
bukcho, blackberry (H)
bakchukchi, blackberry ^[[juice]] (H) ^[[(+K)]]
[[end page]]
[[start page]
327^[[-2]]
bạ'ktco bạga[[pencil scratches]]le', rose, "briar blossom"  ^[[(+K)]]