This transcription has been completed. Contact us with corrections.
99^[[-3]] ^[[?(]] ma`tcạlpī'cōk, we think they passed thru (21) [[end page]] [[start page]] 100^[[-4]] ā'lok, he thought (13) [[end page]] [[start page]] 101^[[-5]] ah'lo, thoughtful (H) ^[[a'ẋlō]] [[end page]] [[start page]] 102^[[-6]] al'la, im-âl'la', to rendered himself (H) ^[[his brother-in-law ?]] im-al'lo, to make himself to realized (H) imal'lo, to promising, to obedient (H) ^[[îmālo]] [[arrow drawn to "to obedient" in line above]] ^[[imbȧna, to be obedient (K)]] [[end page]] [[start page]] 103^[[-7]] uloh, would (H) (ul + oh) uloh li tun, I would have (H) uloh fehna, would be very (H) ^[[ālo fe'na, he wants to go sure enough (A + K)]] uloh toskuni, would have been (H) isht abā'chitaka ŭlō'litun, I would have been try (H) ^[[(+K)]] uloliti, I would (H) ^[[ā'lo tû'ska, would have been (A + K)]] [[end page]] [[start page]] 104^[[-8]] ēl, ohạkē'lok, they did not like (84) [[end page]] [[start page]] 105 al'la, brother-in-law (H) ala'ha, brothers-in-law (H) ala'hi, act to be, or able to be brother-in-law (H) ala'ho, will be brother-in-law (H) [[strikethrough]]um allahkah, my family (H)[[/strikethrough]] im-al'la, to becomes brother-in-law (H) ^[[imala'ho, he is going to be his brother-in-law]]