This transcription has been completed. Contact us with corrections.
168^[[-4]] mā'stoyạmā'gok, they went in there ^[[(6)]] [[end page]] [[start page]] 169^[[-5]] î'lạtcît ạmā'gāk, they kept coming ^[[(3)]] ^[[îstamā'gok, they went with him (10]] ạmstạma'gạt, they (pl.) went up (06) ạmā'gaho, many before going ạmahi'kobe, they didn't go oi'hat amahiklo' we all went [[end page]] [[start page]] 170^[[-6]] ^[[?-]] ama, place (H) ^[[perhaps a lot going there]] [[end page]] [[start page]] 171 ^[[see mallih]] ^[[?-]] amal'li, baby for beg for parent (H) [[end page]] [[start page]] 172 ^[[an-,]] unno, for me (H) ^[[(+K)]] u^[[n]]nko, give me (H) ^[[(+K)]] chitchobban ishtamaia, he ride my horse (H) ^[[tcō'bo' îstamania (K)]] ä'no, a fit for mine, toward belong to me (H) an'na, I always (H) ạna'` I (162) an'no, my, mine, me (H) ȧna'li, myself, my own self (H) unno, unnu luh, I am (H) ŭnk kunno^[[‿]]bi, I am well (H) ^[[ȧno tcȧkā'n, [[strikethrough]]I am[[/strikethrough]] (K)]] unnuk maluh laho, I am also (H) ^[[ȧnō'k mālu'las (K)]] ŭ'nnǔn ō'mmi, here I am (H) ^[[(+K)]] un, uno, my anahli ^[[(+K)]], ammahmossih, myself (H) ^[[ȧnā'ẋlōsî (K)]] un chitchobba, my horse (H) ^[[ȧntcoba' (K)]] un ahlat aiali^[[‿]]tih, I went [[strikethrough]]to[[/strikethrough]] ^[[by]] myself (H) ^[[ȧnāłukai'yilîs (K)]] ^[[I was by myself but got more kin heard it]] anna sałhossok halulittî' îlkaia I myself heard the remark (H) akki chitchobba hommaia uno mullu, that sorrel horse is mine (H) ^[[akostai'a ano' ȧntcîtcō'bo (K)]] yūk [[macron below "a"]] holisso luh, this is my book (H) ^[[yūk anā'sîntcā'ko (K)]] holisso yuk uno^[[‿]]luh, the book is mine (H) ^[[ȧnā'sîntcāka (K)]] unnoh, [[strikethrough]]luh,atch,[[/strikethrough]] unk, [[strikethrough]]me, (H)[[/strikethrough]] um, [[strikethrough]] ai, chat[[/strikethrough]] me (H) ai, me (H) ^[[kā'ano (K)]] um apela, help me (H) ^[[ȧmawē'tc (K)]] ai^[[‿]]yuwa, call me (H) ^[[ȧmpā'ẋka (K)]] unofa, to me (H) ^[[(+K) ȧnałok ā'lule yā'lî (K)]] [[end page]] [[start page]] 173 ȧna'h'^[[ȧ]]li, childbearing; to heal up wounded (H) ^[[(+K)]] ȧnȧ'h'^[[ȧ]]lo, having childbirth, to bring forth (H) [[end page]] [[start page]] 174 ạñgatca', said to ^possibly be a word in some foreign language
Transcription Notes:
*handwriting is not marked - added
*added missing diacritics
*cleared a few [[?]]s