![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
663 ^[[-6]] ehî'ni, row (H) ehinichi, to make a row for planting (H) ^[[+K]] ehinni [[underline]] isht hobaski [[/underline]], a long row (H) ^[[îstobaskîtcî' (K)]] " [[Ditto for: ehinni]] [[underline]] isht kubaili [[/underline]], a short row (H) ^[[îsko'bohêle' (K)]] " [[Ditto for: ehinni]] intin patha, a wide row (H) ^[[înpa'tha (K)]] " [[Ditto for: ehinni]] lapputta, a narrow row (H) ^[[łîc'lîctlî (K)]] " [[Ditto for: ehinni]] lumatki, a straight row (H) ^[[(+K)]] " [[Ditto for: ehinni]] tintibbi, a crooked row (H) ^[[(+K)]] " [[Ditto for: ehinni]] hatannatli, a curved row (H) ^[[(+K)]] " [[Ditto for: ehinni]] mālli, right row (H) ^[[(+K)]] " [[Ditto for: ehinni]] fokko, outside row (H) ^[[(K])] ^[[hînatcî (A) hînetcî' (K) to make a road]] [[end page]] [[start page]] 664 ^[[Hindu English words]] Hindun European katasha, half-caste (Hindu) (H) [[end page]] [[start page]] 665 ^[[2219]] hîp'le', snow [[macron below "i"]]hip'ti, state of having snow where his place (H) ^[[bȧtcȧno' (K)]] o'yibiᵋ ic^[[‿]]hêple', hail ^[["rain with snow"]] ahip'ko, in torrid, not having snow at all (H) ahip'li, frigid zone, snow country (H) hip'ka, snowing on (H) ^[[let it snow! hîptî'ke (K)]] hip'ki, to be snow, let the snow, ask for more snow (H) hip'ko, not snow (H) hip'la, to tell about snow, was snow (H) hip'li, snow (H) hip,lo, was snow (H) hip'ta, [[strikethrough]]to[[/strikethrough]] be snow, glad to have to snow (H) ^[[-hî'lîsk (K)]] hip'ti, after snow, state of being was snow (H) ihib'la, snow from his place (H) [[macron below "i"]]hib'li, some causing pertaining to snow or hail (H) [[macron below "i"]]hib'lo, state of having (snow?) from his place (H) [[macron below "i"]]hip'ta, state of having to show which become a large snow (H) [[end page]] [[start page]] 666 hiplichih, sapsucker (H) ^[[tō'hoyūwo' (K)]] [[end page]] [[start page]] 667 his, īhislē'djin, set it out (63) istcopō't ichi'sli'tcit, some put up stores (82) ahis'ka, a credit account (H) ^[[ītatcā'ka (K)]] ahis'ko, not credit, cash only (H) his'ko, not all standing (H) his'la, to become all standing (H) his'li, all having standing (H) his'lo, state of being still left (H) [[macron below "i"]]his'ki, to engaged in to putting up stick to (H) [[macron below "i"]]his'ko, that which is not set a post or pole (H) [[macron below "i"]]his'la, become sticking all the way (H) [[macron below "i"]]his'li, ^[[<-īⁿhībȧ'ẋka]] post to support something or sign to know (H) [[macron below "i"]]his'lo, sticking up, being put up stick (H) [[macron below "i"]]his'ta, now to become poling, already poling (H) [[macron below "i"]]his'ti, state of being causing to put up pole or post (H) pahisli'djit, he stuck them on (0120) ^[[pahi'bahȧle' (K)]]
Transcription Notes:
* needs all diacritic marks - find the page for the appropriate diacritic on wikipedia and copy-paste from their examples list.
For "dot-below-x", use χ
For barred-l, use ł
For macron-below (where a single letter is underlined), write [[macron-below "i"]] where i is replaced with the letter in question
For superscript characters, copy-paste from the International Phonetic Alphabet wikipedia page
* 8-28 - I think I added all the diacritical marks
- added "ditto" information Handwritten above ask for more snow hiptikc (k) (next to kipki)