![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
[[start page]] 726 ^[[(h)]]ołiha', war ho'łi kạfilahē'mo, they are hard fighters in war (88) ^[[(Creek?)]] [[end page]] [[start page]] 727 ^[[-1]] hołka', big hominy ^[[so fkî]] ^[[tca'wȧẋka'(K)]] holh'ka, Indian called sufkin (H) holh'ko, being into sufkin (H) [[end page]] [[start page]] 728 ^[[-2]] ahulh'ka, a vessel cook boiling hominy on (H) [[aławàẋka' (K)]] [[end page]] [[start page]] 729 ^[[-1]] ^[[821]] ^[[(+K)]] hō'ma, red hōmak'be', pink mahō'mạtok, (a fire) was red (145) hummachih, tan (H) ^[[to make red (+K)]] hō'mmah, tanned (H) wak ofakchi hommachih, tanner (H) ^[[(+K)]] ofakchih homma atoba, tannery (H) ^[[aktcoba ȧ nȧẋke' (K)]] wak ofakchi homma, tan hide (H) hummachia, tannage (H) hoh'ma, very red (H) [[strikethrough]] hoh'mo, state of[[/strikethrough]] hom'ma, red (H) hom'mo, redness (H) humma, blood (H) ^[[(+K)]] ittihli ohummas konno, blood-shot (H) [[line pointing to "ofakchih homma atoba"]] ^[[hafàktco homma anȧẋka (K)]] [[line pointing to "aktcoba a nax'ke']] ^[[same]] [[end page]] [[start page]] 730 ^[[-2]] tî'kbok mahū'masạn, he saw a fire (27) [[end page]] [[start page]] 731 ^[[pronouced same as word for red]] homa, ^[[pepper]] [[strikethrough]]istohoma'yok, was mixed (86) [[/strikethrough]] homa'sa, mixed with pepper, seasoned with pepper (H) ^[[homa ō'ma (K)]] hō'[[strikethrough]],[[/strikethrough]]ma, pepper (H) ^[[(+K)]] [[end page]] [[start page]] 732 ^[[793]] [[strikethrough]]bitter[[/strikethrough]] home', bitter ^[[(+K)]] homi'chi, to make bitter (H) ^[[(+K)]] hoh'mi, a very strong bitter (H) hoh'mo, state of being to often bitter (H) hom'ia, a bitter, anything bitter (H) [[macron below "i"]]ho'mi, bile (H) ^[[(+K)]] hommihchih, worm-wood (H) ^[[(+K)]] ishho'ma, causing to be bitter (H) ishho'mi becoming into bitter which something cause (H) [[last line cut off]] [[end page]]
Transcription Notes:
added diacritic marks and handwritting