Viewing page 46 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

785
hoyul,
ishthoyulpa, firearm (H) ^[[înû'keī'pa']]
[[end page]]

[[start page]]
786
^[[hoyub hoyup]]
hoyǔbli, weary (H) ^[[hoyȧplî' (A   l'oẋka (K)]]
hoyǔblichih, to weary (H) ^[[lohale' (K)]]
hoyublih, wearied, to be weary (H)
hoyȧplussih, weariness (H) ^[[lohȧletci' (K)]]
hoiapplih, wearisome (H) ^[[tcalā'ka (K)]]
cha hoiapplu, I'm wearisome (H)
chǔnnū'ska [[strikethrough]] salko [[/strikethrough]] hoyuplih, weary heart (H) (?)  ^[[tc loẋka (K)]]
cha hoyaplih mulhi, I'm so weary (H) ^[[tcalā'ẋkȧpî (K)]]
allu intuhnoyuk hoyaplih, work hard to be weary (H) ^[[alok îłtō'mole tcȧlō'ẋks (K)]]
hoyakko, not weary (H) ^[[(hoyāko) same K)]
hoyaplih chummulu allulu, I think to be weary (H) ^[[tcalō'ẋkayats (K)]]
ílạbitcōt ishoyo'bạt, pushed against with horns (wearied themselves with pushing against with horns (O116)
[[end page]]

[[start page]]
787
i,  ^[[is so to him (?)]]
imah'ma, that which something his own self (H)
imah'mi, something his own business (H)
? imah'mo, whenever exciting himself (H) ^[[îma'ᵋmos (K)]]
[[end page]]

[[start page]]
788
^[[cf. ibisạni]]
^[[(K)]]
ibai'yaᵋ, nose-bleed (H)
ibai'yo, bleeding the nose (H)
[[end page]]

[[start page]]
789
^[[see ibito]]
ibạkhiti'plit, they walked backward(136)
i'bạkhiti'plok, they walked backward(136)
ibbakhititli, back (H) ^[[obȧhîtî'pȧlî (K)]]
[[end page]]

[[start page]]
790 ^[[-1]]
^[[196]]
^[[îbî, to kill  (+K)]]
mā'tîbîtcok, he hunted (12)
ibimpo´', he killed it(144)
ibima't oñgolo', (he said he killed it), he says he killed it (144)
ī'bifitō'mok, the man that killed it (144)
yokomite' ibiya', this man killed it (144)
ma'ēbē'kok, that man that killed
ak'^[[ạ]]bi, let me kill! (H) ^[[(+K)]]
amil'bi, my luck, my kill (H) ^[[(+K)]]
ayi'bo, having killed something at (H) ^[[îtî'lbafa (K)]]
chik'^[[a]]ba, kill you or kill him (H) ^[[(+K)]]
ib'bi, kill, kill to, or did kill (H)
ib'bo, having to killed (H)
his'bi, to take [[strikethrough]]away[[/strikethough]] my life (H) ^[[(you kill!)]]
his'bo, to take away my life (H)
^[[same]] ībī'ma, (n) that which cause to killed, or kill from (H)
^[[same]] ībī'ya, one who does it to killed, or kill from (as frost) (H)
iti'bi, war, to fight (H) ^[[îtîhȧpka' (K)]]
iti'bo, war on, fighted (H)
ma'tibima'lok, he also went hunting (0^[[132)]]

Transcription Notes:
Hand-written notes still need to be transcribed; I did not transcribe them on this first go-round. *handwriting and diacritics added