Viewing page 12 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

589^[[-1]] ^[[699]]
^[[pahe' (K)]]
hasse,
[[strikethrough]]xxxxxx[[/strikethrough]]
hăse'e', grass     hah'si, grassy (H)
                   hassih, grass (H)
^[[(hūse', [[sun?]])]]
^[[or hopi]]
hussih wanha, field grass (H) ^[[pahe hînā'ba (K)]]
oktakkifa hushshi, prairie hay (H) ^[[pahifa' (K)]]
chustuk hishshi shulutka, pea-vine hay (H) ^[[palan lûcî cîlûtka (K)]]
haiahli hishshi, peanuts vine hay (H)^[[haiyi pa'la'na hîcî(K)]]
hushshi shulutka, grass hay (H) ^[[pahe sûlû'tka (K)]]
fushi im ilpa hishshi, sorghum hay (H)
hushshi hlolutli shulutka, Bermuda grass hay (H)
hushsi pu^[[?]]kulushi, sweet-flag (H) ^[[(+K) pahe lolûtlî sûlû'tka (K)]]
has'sa, state which being grass, grassy (H)
^[[(also pahé)]] has'si, grass (H)
has'so, become to grow grass, being in grass (H)
[[strikethrough]]ha[[/strikethrough]] hussokchako sauah, bermuda grass (H) ^[[pahō'ktrako Sana pawîtaka(K)]]
Johnsi [[underline]]i[[/underline]] hussih, Johnson grass (H) ^[[Johnson pahé]]
[[end page]]

[[start page]]
590 ^[[-2]]
hussih hilhlikchi, grass seed (H) ^[[pahé hitî' (K)]]
hussihchih, grassy (H)
iskun hussih ippah, a grass eater (H) ^[[îskànî [[2?]] páhe ipa (K)]]
hussih iskulufka, mower (H)  ^[[páhîskula'fka (K)]]
hussih kuluffi, mowed or cut grass (H) ^[[ha'hîskuyû'fka (K)]]
hussih in talkosah, a grass blade (H) ^[[pahe'îmaksale' (K)]]
^[[hinapátáha pahe' (K)]] henni lappalika hushshi, hushshi koshuma, dog-fennel (H)
[[underline]]i[[/underline]]hah'si, grassy on, grass belong to (H)
[[underline]]i[[/underline]]has'sa, too grassy for his, being grassy for his (H)
[[underline]]i[[/underline]]has'si, to state being grassy for his (H)
[[underline]]i[[/underline]]has'so, p. state [[strikethrough]]being[[/strikethrough]] having being grassy for his (H)
hassih ishtai siha, hay-wire (H) ^[[pahista sîhîlka (K)]]
hushi hussih, goldenrod (H) ^[[pahe'hasî' (K)]]
hushsih ishta tuklulfa, a second growth of grass (H) ^[[(+K) +pahe']]
hushsih ilpikso huchahahchih, fo[[strikethrough]]gg[[/strikethrough]]^[[rr]]age (H) ^[[pahe îlhoko' hoteaia'teê (K)]]
hasseba'tcon, just grass (029)
hasseba'nastcon, just grass (030)
[[end page]]
[[start page]]

591 ^[[-1]]
^[[(+K)]]  ^[[694]]

hạse', sun
   hushi, sun (H), has'hi, sun, [[strikethrough]](H) [[/strikethrough]] month (H)
   hushi libbatli, sunburn (H)     ^[[L]]
   hushi libbatlichi, sunburnt (H)    ^[[L]]
   hush otammi, sundown (H)    ^[[L]]
   hushshi, nas pakali hushshi, sunflower (H)   ^[[pahe' (K)]]
   hushi ahlaplichi, sunlit (H)  ^[[hàse àtahē'teî' (K)]]
   hushi oshalika, hushi oshaliko, sunrising (H) ^[[hàse [[?]] teali'ka (K)]]
   hushi intalli', sunspot (H)   ^[[L]]
   hashi'ya, that which is sun, [[strikethrough]](H)[[/strikethrough]] the sun (H)
   has'ho, in the sun (H)
   has'ia, being in the sun, [[strikethrough]](H)[[/strikethrough]] to show the sun (H)
   [[underline]]i[[/underline]]ha'si, monthly time, monthly period (H)
   hussih, sun (H)
   hussih intũlli', a circle around the sun (H)
   hussih osshalika, the sunrise (H)
   husshukbahchi, sunshine (H)
   hussotomi, sunset or sundown (H)
    hussik shulluli, dried by the sun (H)  ^[[hàsî culutlî' [[?]] A+[[?]] ]]

[[end page]]








Transcription Notes:
two types of marks in the word "hase, grass" near top - one is a curled quotation mark and one a straight apostrophe. how to show difference? ^[[hinapátáha pahe' (K)]] (handwritten on p. 590) seems to refer to dog-fennel - OK to move next to it? some way to indicate that it is connected by a hand-drawn line? Unsure about left-hand margin note on bottom of page. What does it say and how to indicate it?