This transcription has been completed. Contact us with corrections.
592 ^[[2]] hase', sun nî'ła‘ hạse', [[strikethrough]]moon[[/strikethrough]] or tạ'ñga hase', moon hussih [[underline]]intomhi,[[/underline]] to obscure the sun (H) ^[[ako'ẋka (K)]] hussih [[underline]]ma hostalitchi,[[/underline]] sunlight (H) ^[[matȧsokobitcî (K)]] hussih imahlap[[strikethrough]]hichi[[/strikethrough]]litchi, sunbeam (H) ^[[ȧ'łahē'tcî (K)]] hussak batchichih, sunshine (H) ^[[hȧs okoba' (K)]] hussis tussimo, sunstroke (H) ^[[sun madness]] ^[[hasi îmîkoba' (K)]] hussikso, sunless (H) hushi kanutli is subaika, watch (H) ^[[hȧsî subuika (K)]] hushi is subaika, watch (H) hussih fotli, watch (H) ^[[hȧs ałē'ka (K)]] hushis subaika [[underline]]atchitika,[[/underline]] watch-chain (H) ^[[tcîtē'ka (K)]] hushis subaika isht im oshunkachi, watch-key (H) ^[[L]] hushi ishubaika ishtulia, watch (H) ^[[ carrying a watch always L]] hushi ilkowatlis chuffa, one second (H) ^[[hȧsi halȧsȧka]] ^[[îctato'kolo (K)]] pi hushi ilkowatlis chuffaẖ kosin, only one second, se secondary (H) ^[[hasî îlkoyohō'lî teafa'ga (K)]] [[end page]] [[start page]] 593 ^[[-3]] hạ'sotạ'mî, west ? [[macron below "i"]]hak'so, to grow dim, to grow filthy, not renew (H) ishha'sa, indicating that is being sunlight (H) [[strikethrough]]isha'si[[/strikethrough]] ishha'si, becoming into sunshine when rains (H) ishha'so, state of being, having sunshine (H) ittit timaliachih hushi, horse-timer (H) ^[[hȧs îstîmalī'yaᵋ (K)]] hushi kanotlish chuffa kahchukullulu, about one o'clock (H) hushi kanotlis numpo, what time have you? (H) ^[[hȧsî haloẋka nȧ'mpo (K)]] hussih mittama, about next month (H) ^[[hȧsî mē'tȧma (K)]] mahassih (or inahassih), timely (H) ^[[-?]] hussih fatli, time-keeper (H) ^[[L]] [[end page]] [[start page]] 594 ^[[-4]] ha'sók’maile', lightning ^[[mȧ'l mȧẋka (K)]] ^[[light flashes]] [[end page]] [[start page]] 595 ^[[-5]] hạ's[[strikethrough]]i[[/strikethrough]]^[[e]]subai’ka', clock ^[[L]] ^[["sun knows"]] hutchilli chuba hushin oshtaia, dog-day (H) ^[[L]] lukbahapi hushi, [[underline]]March[[/underline]] ^[[(]]is a spring month^[[)]] (H) ^[[hîkbafa hȧsî (K)]] hustah tilla, daylight (H) ^[[ [[strikethrough]]nist[[/strikethrough]] nîẋtȧt īla (K)]] [[end page]] [[start page]] 596 ^[[-6]] hustah litchimallu, a pretty bright (H) ^[[hȧstā'ẋ kîtalē'ls (K)]] hustah lih fehna, a pretty bright (H) ^[[hast'akîfiheno (K)]] mahạsta'‘lit, (day) had nearly come (020) [[end page]]
Transcription Notes:
ȧ ạ ā ä ē é ê è ӗ ḣ ẖ î ī ï ł ⁿ ñ ṉ ō ǒ ọ ô ū û ŭ ü ẋ χ ‘ ’ ³ ᵋ