![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
649 ^[[olokō' (K)]] ^[[K]] hé'luge[[strikethrough]]'[[/strikethrough]], [[circled]]loon(?)[[/circled]] ^[[(must seen about any more)]] ^[[ [[strikethrough]] probably [[/strikethrough]] ^[[feathers go straight [[porse?]] from head]] ^[[like ducks but w. long feathers on back of head, stay in woods in fall]] ^[[(egret)]] [[end page]] [[start page]] 650 ^[[726a]] hī'ła‘dji', a big duck, blue around the neck ^[[hē'łhā'(K)]] hihlahchih, drake-duck (H) [[end page]] [[start page]] 651 ^[[-1]] ^[[hilhi]] ^[[(+K)]] hilhi'chi, to let warm, warming in, finest (H) hilhi'ma, one who receives warmth (H) hilhi'ya, that which is warming, or finest one (H) ^[[it]]hîłh'ka', a place where to get warm, sitting by fire (H) ^[[(+K)]] hilh'ki, let him warm to the fire (H) hilh'ko, not in the warm, not to warming (H) hilh'la, [[a is typed over 'i']] indicating who have to warm (H) hilh'lo, being in warm (H) hilh'li, warming to fire; to warm (H) ^[[____ hî'łtc (K)]] hilh't[[macron below "a"]], being warm all right (H) hilh'ti, (adv.)received warm, one who does warm (H) ahilahpaffa, hilkatchifama, hot-blast (H) ^[[ē'tî'kbafa (K)]] hilkatchitikimma, hot-headed (H) ^[[(+K)]] hilkatchiffa atti, hotspur (H) hilkatchiffa imma, hot-tempered (H) ^[[(+K)]] hilkachifa, sultry place or open place (H) ^[[(+K)]] ^[[ ahapî'lkafa (K)]] [[connecting line to]] ^[[hî'lkatcî]] ^[[something hot close to fire]] hehloputlîchi, blood-heat (H) ^[[(+K)]] [[end page]] [[start page]] 652 ^[[-2]] ^[[(+K)]] ahiłh'ka, a fireplace, heater, heating stove (H) ahilh'ko, not warming, not to warm with (H) [[end page]] [[start page]] 653 ^[[hiłiktci]] hiłiktcē'n, seed(68) ^[[hīłê' (K)]] nas olfa hilhikchi, seeds of plants (H) ^[[nas olfa hîłî' (K)]] hilhlikchi, seed (H) hilhikchishi, seedily (H) [[strikethrough]](?)[[/strikethrough]] puspa chumpuli okmalli nas hilhlikchassih, seed-cake (H) ^[[tȧbak tcàmpuli hîłî otohȧ'nûtcî (K)]] hilhlikchi [[underline]]isht chuppa,[[/underline]] seedsman (H) ^[[(+K)]] hilhlikchissah, seedy (H) [[underline]]holihta chukchukafa[[/underline]] hilhlikchi, garden seed (H) ^[[holîxtā tcakā'wa hayo' hîłî(K)]] hilhlikchi impafitchi, seeder (H) ^[[îtcowala hîłî' (K)]] hilhikchisha, seeded (H) ^[[+K]]
Transcription Notes:
i think the last handwritten note on 651-1 is missing from the transcription but since I am just starting this I'm not sure... thank you
*it's up one line attached to a typewritten line.