Viewing page 104 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

1098
yallah kuskaha, a sour orange ^[[lemon]] ^[[yȧlaha ławi'tcka]] ^[[(+K)]]
winika kuskaha yahchih, sour as vinegar (H) ^[[ławîtcka]]
kù'shkaha, acid; [[strikethrough]](H)[[/strikethrough]] sour (H)
kushkahachih, to make sour, acidify, acidulate (H) ^[[ławî'tcka tcîmî'kco (K)]]
cha chu kuskahatcho, to cause sour in my mouth (H)
kuskaha tikobi, not sour (H) ^[[tî'koba ławî'tcka (K)]]
yallaha kuskaha, orange sour (H)
wineka yuskat kuskaha mullu, the vinegar is too sour (H)
kaskahassih, sourness or acidness, acidity (H)
kaskahatyamitchi banlichi, [[strikethrough]] (H)[[/strikethrough]] acidifiable (H) ^[[ławitcka (K)]]
kaskahahchih, acidification (H)
yallaha ya kuskaha, the orange is sour (H)
ya kaskaha ya alpiskobe, this sour is not enough (H)
kashaha fihno, too sour (H)
kaskahatimaiyatchi, slightly sour (H)
kushkahachih, to make sour (H)
kushkaha tiko, not sour or unsour (H)
kashkahassih, sourness (H)
kushkahama, sourish (H)
kushkahachullu, sourly (H) ^[[ławîtckatcō'lo (K)]]
unkuskaho, sour to me (H)
wak im pis koskaha, sour milk (H)
kuskaha fehno, too sour (H)
^[[yȧla'ławitcka - lemon]]
[[end page]]

[[start page]]
1099
^[[îtakȧskokā'ᵋtcî (K) some]]
kosko
ittakkoskohatchi, distribution of play-cards when beginning the game (H) ^[[deal, to]]
[[end page]]

[[start page]]
1100 ^[[-1]]
^[[kostini]]
akostininchih, know (H) ^[[(+K)]]
akostininchiko, unknown or not knowing (H)
akostininchih ayah, to know about (H)
ila kostinitchih, to make known himself (H)
kostinka', knowledge (H) ^[[(+K)]]
kostinossih, full of knowledge (H)
kostinaiyuk alluh, the extent of knowledge (H)
akostinihchit, to imparting knowledge (H)
akostinit tukobi, I do not know (H)
akostinitchihchi, knowable (H)
akostintchih, knowing
akostinitchit sombaili, imakostinitchi, sign (H)
kustinossih, kustinka in chuba, deep spirited (H)
inkostinka, mother-wit (H)
inkkostinnih, alert yourself (H)
inkkostinnili, I alert myself (H)
akostinnijittiṉ, noticably (H)
okkostinichi litti, I have a notice (H)
[[end page]]

[[start page]]
1101 ^[[-2]]
^[[(+K)]]
kostini, tame (H)
kostininchih, to tame (H)
kostinit kostini, very tame (H)
kostinahlko, narrow-minded (H)
okkostinijiskanochi, quick witted (H)
okostinitchit sobaili, favor (H)
kostinihchih, gentle (H)
kostinihchih, to gentle (H)
kostinih, to be gentle (H)
chichubba kostini, a gentle horse (H)
inkostinka kano, hard-fought (H)
akostinitilka moko, hard-gotten (H)
imakostinihchi, hard-headed (H)

Transcription Notes:
*watch out for the handwritten "barred l", it looks a lot like a "t", the "barred l" is loopier