Viewing page 78 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

931 ^[[-2]]
isko'so, state of being who does being drink (H)
isko'ta, anytime I get (drink?) (H)
isko'ti, he was drank; [[strikethrough]]isko'ti[[/strikethrough]] to forgot ^[[-?]] (H)
ishilka ishupa, a saloon (H)
isik'ka, being in sober (H)
isik'ko, [[strikethrough]]we having drank (H)[[/strikethrough]] sober (H) ^[[îsîko'en (K)]]
isil'ka^[[²]], liquor (H) ^[[okohomê' (K)]]
isil'ko, we having drank (H)
ishis'ka, to requested about that you being drank (H)
ishis'ko, causing to does him was drink (H)
isko'ha, drunkard, drunkenness (H)
isko'ia, isko'ya, drink, that which is drink, one who drinks (H)
isko'ka, indicating that who does being drink (H)
isko'ko, that liquid does swallowed (H)
isko'la, I drink from time to time (H)
isko'li, he get drink all right (H)
isko'lo, he get drank all right (H)
isko'ma, undecided to, that which not get (drink?) (H)
isko'mo, whenever to drink (H)
isko'na, will he get drink? (H)
isko'ni, give a drink first (H)
isko'no, being drink already (H)
isko'sa, indicating that who is being drank (H)
isko'si, to urging drink some more (H)
[[end page]]

[[start page]]
932 ^[[-1]]
iskun luja falakchi tuklo, iskun chubba, Hessian fly (H) ^[[îskȧ'n łû'tca tcubá (K)]]
iskạ'ne, mosquito, (insect?) (147)
iskuni, worm (H) ^[[(+K)]]
îskạn-χwi'[[above χwi]] ^[[hoi]] [[\above χwi]]opa, bed bug
^[[insect angry, mad]]
silika im iskuni, silk worm (H)
^[[îs'kȧn oksī'pa (K)]]
^[[îskȧn lō'ka (K)]]
^[[iskalipha' (A) mosquito]]
^[[kalapîslā (K) mosquito]]
iskuni, bug (H) ^[[îskȧn patha (K)]]
[[underlined]]patka im iskuni[[/underlined]], [[underlined]]iskun huyupa,[[/underlined]] bedbug (H) ^[[îska'n nokce'pa (K)]]
iskuni bana, iskuni moskat, buggy (H)
iskun humma, red bug (H) ^[[wâsko' (K)]]
iskun nas olfa kuli, cutworm (H) ^[[hayōwȧnî (K)]]
okkuk im iskuni, chicken lice and mites (H)
iskun sawa, gnat flies (H) ^[[îskȧn lauē'sta (K)]]
iskuni sawa im olla, gnat flies country (H)
iska'ni, insects (H)
iska'no, having insects (H)
iskunuschuba, large ants (H)
iskunnusha, ants (H) ^[[îskayonō'sa (A) tcōkobȧnî' (K)]]
iskuni, iskun yabuli, worm (H) ^[[yā'boholi, a soft worm (+K)]]
iskuni ippahchi, worm-eaten (H)
isku^[[o]]ni, caterpillar (H)
^[[?-]]iskun nas attunkachih, [[strikethrough]]coccoon[[/strikethrough]] cocoon (H)
[[end page]]

[[start page]]
933 ^[[-2]]
iskulupita, mosquito (H)
iskulupitok [[underlined]]chuk kutchulhlo,[[/underlined]] mosquito bite me (H) ^[[kȧtcā'lî (K)]]
iskulupita [[underlined]]lawa,[[/underlined]] many mosquitoes (H) ^[[kalapîsta asaiika (K)]]
" [[ditto for: iskulupita]] ikso, no mosquitoes (H)
" [[ditto for: iskulupita]] chuba, large mosquito (H)
" [[ditto for: iskulupita]] sih, small mosquito (H)
" [[ditto for: iskulupita]] kutchulhlichi aissi, mosquito lotion (H)
" [[ditto for: iskulupita]] inshŭ'k^[[e]]la, mosquito netting (H) ^[[ [[strikethrough]]îs[[/strikethrough]] ]] ^[[(+K)]]
" [[ditto for: iskulupita]] ishti^[[‿]]maluilka, mosquito shield (H) ^[[(+K)]]
" [[ditto for: iskulupita]] insubut^[[‿]]lichih, to smoking mosquitoes (H) ^[[îskȧnî îmîskō'tcîsatce' (K)]]
[[end page]]

[[start page]]
934 ^[[-3]]
^[[1802]]
skạnayō'sa, ant
iskanayo'sōk, the ants (095)

Transcription Notes:
*χ is the character being used for "dot below x"