Viewing page 153 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

1423 ^[[-4]]
hochihli nihtachih, day-star (H)
nihta sahchut, some day (H)
nihta konnossih, bright day (H)
onnolitchihchi nihta, cloudy day (H)
nihta holchiffa, date (H) ^[[(+K)]]
nihta fotka ikso, dateless (H)
nihta nasshun iṉ hutchiffa, give a date (H)
nihta holchiffon ishiyalhi, always receive the date (H)
[[end page]]

[[start page]]
1424 ^[[-5]]
^[[hi, (2)]]
[[strikethrough]]nît[[/strikethrough]]
ni‘tā'hifō'gon, when daylight had nearly come (6)
ni‘tạsta'gāfō'gayûn, on the fourth day (075)
ostini'‘tạmạn, next day (0111)
[[end page]]

[[start page]]
1425 ^[[-1]]
^[[1360]]
^[[(+K)]]
nî'tạ, bear
ilni'ta, the bear lived from other country (H)
[[strikethrough]]ilni'tė, he had come and bowed the head (H)[[/strikethrough]]
ilni't[[macron below "o"]], indicating that bear which being here (H)
inni'ta, belonging to bear (H)
isni'ta, resembling to bear (H) ^[[(+K)]]
nit'ta, bear (H)
nitayeksa'hok, the Bear clan (074)
nitasiga'sōn, the little bears first (075)
[[end page]]

[[start page]]
1426 ^[[-2]]
^[[(nî'tā  [[?]]mî'lpo, "bear eat it")]]
nȋtî[[strikethrough]]ᵋ[[/striekthrough]]mî'lpa, a tree the bark of which was beaten up fine, and tied [[strikethrough]]upon[[/strikethrough]] over the affected parts of persons who had pneumonia or pains in the sides. It was applied cold as it would blister a person if applied hot. For- a pony was given for the knowledge of this remedy.
^[[nîta înłȧ'kȧktco'(K)]]
[[end page]]

[[start page]]
1427
nihta,
un nihta, I am safe (H)
in nî'hta, he has safe (H) ^[[he missed of (i.e. trouble)]]  ^[[(+K)]]
in nihtat mokko, not able to safe (H)
[[end page]]

[[start page]]
1428 ^[[-1]]
^[[1366]]
nok^[[a]]be', throat ^[[ [[strikethrough]]windpipe[[/strikethrough]] (into stomach) ]]
nukbi, gullet (H) ^[[nō'bê(K)]]
nok'bi, larynx (H)
[[end page]]

[[start page]]
1429 ^[[-2]]
no'kopo-le', Adam's apple  ^[[înkonobê'(K)]]
inō'gobō'lin, on his throat (or windpipe) (021)
[[end page]]

[[start page]]
1430
^[[a'fûẋtcî (A+K)]]
nukbuh^[[ẋ]]chi, ^[[A+K]], stalk (H)
nukbuhchishsha, having stalk (as corn, cane, etc.) (H)
nukbuhchi lawa, many stalks (H)
nas^[[|]]nukbuhchissa, stalked (H)

Transcription Notes:
ȧ ạ ā ä ē é ê è ӗ ė ḣ î ī ï ł ⁿ ñ ṉ ō ǒ ọ ô ū û ŭ ü ẋ χ ‘ ’ ³ ᵋ