Viewing page 126 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

1252 ^[[-1]]
^[[ło,]]
łoyo'χgạt, pî'łạgān ạ'łgok, having gone back they got into their canoes (5)
hloilit ishtai upka, withdraw (H)
hloilit onnotumbatka, withhold (H)
ifa hluhli, follow by dog (H)
hloil'li, go down as a creek or better as from sick (H)
hloy'ka, something return back (H) ^[[to go on back]]  ^[[(+K)]]
hloy'ko, something become return back (H)
hloy'ko, something become return back (H)
hloy'li, return, return as disease (H) ^[[water going down]] [[(+K)]]
hloy'lo, returned (H)
ma thloi'ka, return (H)
ma pa thloika ya, a returner (H)
hloiko, not returned (H)
hloiko laha, will not return (H)
akah hloikot illaim patti hushih mitah mun, he will return in next month (H)
hloikat okintuh, he did not return (H)
hloikat imilla, return to him (H)
hloitta kijuti (or kiyuti), I am returnin^[[g it (H)]]

[[end page]]
[[begin page]]

1253 ^[[-2]]
łoile'djît, they taking him back(33)  ^[[(+K)]]
łōk, again (162)
łoi'gạt, came back (162)
łoyo'’gạt, they went back (163)
małō'lit, he went after him (036)

[[end page]]
[[begin page]]

1254 ^[[-3]]
łü'iga łukaligala'-u, I go back into (the ground)
łuyu'xkat, went back into
^[[łai'gat tcokạlekọlaho', [[strikethrough]]I go[[/strikethrough]] ]]
^[[łoio'kat, (n)they [[one?]] go back into the ground]]

[[end page]]
[[begin page]]

1255 ^[[-4]]
hloika, back (H)
hloika, hloikappih, backing (H)
hloikat, ayah, backward (H)

łoigạ't o'łafō'gok, when he got back home (2)
hloika, come back (H)

[[end page]]
[[begin page]]

1256 ^[[-5]]
ło'igok, he went back(13)

[[end page]]
[[begin page]]

1257 ^[[-6]]
hlo'ka, again, once more (H)  ^[[hîma'ya (K)]]
hlo'ko, again and again (H)  ^[[(+) man (K)]]