![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
1294 ^[[-1]] ^[[915]] malē'djok, he threw it away (0102) ^[[ma,]] ? ma'stidạła'doha, it struck and knocked down all (099) i'stō'homā'djilạ'k,o'ñgạttoha', they said to throw him in with (stones) (082) magā'hạlok, he threw it away (13) ^[[makahȧlî (A) apîs'lo (K)]] maka't, he threw away and (35) maga''lit, he threw it away (36) ilma'cha', causing to make him throwing down (H) ^[[ī'matca (K)]] ilma'chi, causing to acting it throwing down (H) ilma'cho, to act to throwing down as a pitch-horse (H) mā'timōmālē'djin, he threw it (meat) on (163) itamālē'djin, he threw it down on (167) mā'djidok, they 2 threw it (04) masmā'tcitoha', it fell down (shot) (014) bamā'tcitoha', he threw it down on him (031) ilapa'maletcok, he threw it down on himself (031) ^[[î'lapape'lo (K)]] [[strikethrough]]ạkon ma'tạñka', throw that one to me! (034) ^[[(perhaps this]][[/strikethrough]] bāmā'djitoha', he pushed it down on (010[[strikethrough]]1[[/strikethrough]]^[[2]]) itạmadjī'djok, throw it down! (052) ạbạmaga'lok, they threw it up (058) ^[[ȧbamakalî (A) mîtȧple'tco (K)]] māłā'toha', she threw up (070) (see bił) ^[[matȧpîcta (K)]] imalutō'gatoha', she threw up (a box full) (070) ^[[îmalûtō'ka (K)]] [[end page]] [[start page]] 1295 ^[[-2]] ma'timoma'tce'mon, he would throw it off (in front) (0112) mapamaka'toha', he threw down on (0116) matca'hositoha', the (tree) was almost thrown down (0116) ạbạ'matce', he threw it upward itạmatce', he threw it down ^[[î'tapē'lî (K)]] oke'fan omatce', he threw it into the water panan pamatce', he threw it on top of ibi'ton pāmatci, he killed and threw up on top of ^[[(+K)]] hayo'n mamatce', he threw it inside ạtca'n mamatce', he threw it out [[end page]] [[start page]] 1296 ma bannan pahatanahli, a turn or bout followed by an intermission (H) ^[[manȧ'nȧn pahai'tȧnā'ẋka (K)]] [[end page]] [[start page]] 1297 ^[[probably [[minh?]] ]] ? maha, imma'ha, using, used, agreed with (H) ^[[îmō'ya (K)]] ma'ha, you bet, bet, to agree to (H) mah'ha, that which you mean, oh yes! (H) mah'ka, a falsehood, false-witness, falsely (H) mah'ko, to do a falsehood (H) ^[[mañko' (A + K)]] [[end page]] [[start page]] 1298 im mha, to get up (H) ^[[impaxka' (K) (or) fȧlamîtcî' (K)]]