Viewing page 144 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

1378 ^[[-3]]
ohin naho tih, they had it (H)
un naho tih, I had it (H)
naho toha, had (H)
nas innahoya, having (H)
in nahu tulu, he has it (H)
unnaho, I have (H)
pun naho, we have (H)
ohin naho, they have (H)
un naho toma, if I have (H)
pun naho toma, if we have (H)
ohin nahahchod mahtoma, if they had (H)
chin naho, have thou (H)
hatchin naho, have ye or you (H)
in nahohchih, having (H)
naho, have (present time) (H)
naho ton, had (past time) (H)
naho toskon, had (perfect participle) (H)
naho, put (H)
onat naho, yet (H)
[[end page]]

[[start page]]
1379 ^[[-4]]
anaho, place (H) ^[[(+K)]]
māna'ho'tuha', it (home) was there (04)
łạkhạ'nạsok naho'sạn, just blood had gotten (she found) (015)
i'topakinā'fkạ-ạlbi'nok nā'hati', a place called "Fallen tree camp") (030)
isnā'hā'pin, having gotten him there (?) (083)
ina'hok, she got (085)
tī'łifa'ya ina'ho`tci, it got into his eye (0106)
ạ'kat nahobi', I have there (0127)
[[end page]]

[[start page]]
1380 ^[[-5]]
^[[î]]snaho', rich
[[end page]]

[[start page]]
1381 ^[[-1]]
nạgā'łayok, it was gone (27)   ^[[(+K)]]
octạnạ'kała'malok, he [[strikethrough]]get[[/strikethrough]] was gone (into a crowd) (73)
nạgāłā'mok, he was gone (hunting) (161)
nạgā'łton, he was gone (161)
nạkā'łan, he was gone (162) ^[[(+K)]]
oke'k ō'nạgạła'tca, a flood of water (167)
okiyo'k ihani'n ō'nạgạła'tcaho, water will flood the land all over (167)
onagałā'tcahe'χtconomo', (flood) will cover it (land) all over (168)
nạgałā'bikatoha', she went to the dance (for some time?) (027  ^[[na'kā'łabî'tlîtȧ'łātoha (K)]]
inạ'kalā'bok, he was gone (083) [[underlined]](inạ'kałapok)[[/underlined]] ^[[(+K)]]
[[end page]]

[[start page]]
1382 ^[[-2]]
êmō'nạkā'łạn, having gone into it (the water) (30)
[[end page]]

[[start page]]
1383 ^[[-3]]
nạgā'łtoha, they heard (20)
^[[probably "finished"]]
[[end page]]

[[start page]]
1384
nak'bi, a penis (H)
nak'bo, having penis (H)

Transcription Notes:
χ="dot below x"