![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
1568 ^[[-5]] ûndedjîstōba'‘pîn, they kept coming on(24) ^[[ontetcîhañkā'pîn (K)]] [[end page]] [[start page]] 1569 ^[[-6]] ondîtcē'k ondî'tcîto'k, they came on, they came on(23-24) ^[[(+K)]] [[end page]] [[start page]] 1570 ^[[-7]] hacu^[[o]]tạ'mmi u^[[o]]ntîlîtoha' , I c[[strikethrough]]o[[//strikethough]]^[[a]]me from the west ^[[ ontî'tcîtoha (K)]] " [[ditto for: hacu^[[o]]tạ'mmi]] a[[strikethrough]]ss[[/strikethrough]]^[[łł]]ạlā'ho', I go to the west kacatkac hȧ'yû u^[[o]]'ntîlîtu^[[o]]ha', I came from the north ^[[(or cold)]] ^[[(10 yrs. ago]] ^[["cold"]] ^[[hayon or hayo]] ^[["inside"]] " " [[ditto for: kacatkac hȧ'yû]] ạ[[strikethrough]]ss[[/strikethrough]]^[[łł]]alaho', I go to the north ^[[ontîlî'kha + ontîlîłoha']] ^[[ [[just?]] the same time ago]] ontolo', he came (096) ontebe'hạskạlolo', you come back quickly (0113) i'stontitō'n, he came on (0113d) [[end page]] [[start page]] 1571 onu^[[o]]ssih, rice (H) ^[[alō'so (K]] onushi ippa, rice bird or birds (H) onussih fosi, rice bird (H) ^[[_____ [[ditto for: alō'so]] îpa (K)]] onussih atchihlih, rice-farm (H) onussih humma, red rice (H) ^[[______ [[ditto for: alō'so]] atcihālî (K)]] onussih hissih holisso, rice-paper (H) onushi isht chailka, rice cleaner (H) ^[[_____ [[ditto for: alō'so]] krłtape' (K)]] onushi isht buka, rice cleaner (H) Japanka im onussih, Japan rice (H) Hindo im onussih, Hindu rice (H) onushi ashulotka, baked or cooked rice (H) ^[[_____ [[ditto for: alō'so]] afû'lka (K)]] onushi aia shulotka rice boiler (H) ^[[_____ [[ditto for: alō'so]] îctafûlka (K)]] onush waia, rice-plant (H) ^[[aloso pokte' (K)]] [[end page]] [[start page]] 1572 ^[[1508]] ō'pā, hooting owl opa, owl (H) ^[[(+K)]] opa, owl (H) opa'ia, an owl (H) op'pa, owl (H) oktakifa opa, prairie owl (H) ^[[(+K)]] opa yahmih, owlish (H) ^[[(+K)]] opa lauat alpisha fehna ya, owlery (H) opushi, opa ucho'shi, owlet (H) ^[[(+K)]] opa yahchi opa ilitobachi, opa toba, owlish (H) opa chubah, old owl (H) opakạ'łok, the owl however (0113) [[end page]] [[start page]] 1573 ^[[1525]] opaiyîfkā', bent ^[[down]] ^[[(+K)]] [[end page]] [[start page]] 1574 ^[[-1]] opi, (api ?) (H) ibao'pi, ^[[alopî (K)]] something headed to it, or make out handle to it (H) ibao'po, stating having put headed to it, or handle to it (H) im-ao'pa, to make handle to it for it (H) im-ao'pi, to fix handle in (H) ^[[îmayûktcî' (K)]] [[bottom half of following line cut off]] im-ao'po, did fixed handle in (H)
Transcription Notes:
*I am unsure of the handwritten "r" on card 1571 line 7, can't think what else it could be but haven't seen "r"s anywhere