![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
1575 ^[[-2]] aio'pi, replace the handle, as an ax, hoe, has a small hole (H) aio'po, did replaced the handle (H) [[end page]] [[start page]] 1576 opạse', butterfly ^[[ȧktcopȧ'lpa (K)]] opasi, glow-worm (H) opushi, moth (H) ^[[line connects to ȧktcopȧ'lpa (K) above]] opa'si, moth, a fly moth (H) [[end page]] [[start page]] 1577 ^[[1504]] ^[[see pihako]] ^[[opia]] ō[[strikethrough]]b[[/strikethrough]]^[[p]]ī'ya^[[‿]]sê, evening ^[[tȧñkasê (K]] opi'ya, overshadow, eclipse, the sun down (H) ^[[tamōka (K)]] opi'yo, become overshadow (H) op'ia, eclipses, dark over, the sun gone and night over (H pikno opiashiko, yestereve (H) ^[[tȧmō'hîko'sî fōgûn (K)]] pihako opiashiko, yester-eve (H) opi'yạtikoⁿ'mosin, before it was dark (ab't 3 P. M.") (052) piyapō'gûn, in the night (during---) (0101) ^[[tȧmō'kapokûn (K)]] [[end page]] [[start page]] 1578 oshamma, oshammahchih, foul (H) ^[[osȧmî' (K)]] [[end page]] [[start page]] 1579 ^[[1513]] osăno', otter ^[[osȧna' (K)]] osha'no, otter (H) [[end page]] [[start page]] 1580 yō'siạn, close by this (04) ^[[ho'lhasima (K)]] yos si, near, close to, a short distance (H) osi, (perhaps o + asi) itao'sa, indicating that fireplace or yard is too close ^[[(H)]] itao'si, be too close by the ground, or fireplace (H) ^[[îtayȧkhasî (K)]] itao'so, a fireplace to near aside by (H) ishyo'sa, to come near by or nearer from (H) ishyo'si, to just in front or just near (H) ^[[yā'lō'sî (K)]] ishyo'so, approaching, to draw near (H) ihos'sa', becoming quite few (H) ^[[(+K)]] ihos'so, state of being quite a few (H) iioh'sa, indicating of which is approached (H) iioh'si, cut a short distance; to reach easily (H) iioh'so, state of being, having nigh or not far away (H) ? im os'si, partly as ruler (H) ? inos'ka, indicating to be himself is too smart (H) ^[[ȧnō'skȧ (K)]] sih, small; pl. sawa (H) ^[[îskona (one); lanista (pl.) K]] halissosih, a small brook (H) behosih, small-arms (H) bia toksi, small beer (H) chiniccasosih, smallness (H) puskus sawa, small children (H) ^[[at lauî'sta]] yoh'si, near, nearest, short piece (H) [[end page]] [[start page]] 1581 oshikbatchi, to put out as fire (H) ^[[o'hasîk ba'ẋtcî (K)]] [[end page]] [[start page]] 1582 os'ka, a friend (H) ^[[îmō'kȧla (K)]]