Viewing page 193 of 200

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

1679 ^[[-1]]
^[[1558]]
^[[cf. pata]]
pā'tha', [[strikethrough]]flat[[/strikethrough]] ^[[wide]]
ittim patha, wide apart (H)
hacho patha, bloodhound (H) (parhaps [[perhaps]] should be hakcho)
pat'ha, wide, broad (H) ^[[(+K)]]
pat'ho, having broad, wide enough (H)
pat-al-ich'-e, abroad (H)
pat-hal'-it anoka, spread abroad (H) ^[[pȧ'thatcît ȧno' (K)]]
puthat chubba, a large (H)
pathalitchih, to abroad (H)
ma pathalitchih, send abroad (H)
[[strikethrough]]olla[[/strikethrough]] patha, intimpatha, wide (H)
yattala yabbahli, wohoksit impiliksi patha, wide-awake (H)
ma pathatchih, ma pathallih, widely (H)
pathatchih, pathalitchih, widely (H)
pathatchih, pathalitchih, widen (H)
pattulichih, scatered wide apart (H)
chaski patha, wide comb (H)
[[strikethrough]]wakchah[[/strikethrough]] patha fehna, too wide (H)
[[end page]]

[[start page]]
1680 ^[[-2]]
^[[h'î]]c^[[ê|h]]opạ't ^[[ha]][[strikethrough]]h[[/strikethrough]]îcbon[[strikethrough]]ạ[[/strikethrough]]^[[o]]tka', [[h'îcê hopạ't haîcbonotka']] cabbage ^[[head]] ^[[hîsî ho'patha îstonō'ẋkî (K)]]
^[[leaves wide   round like a ball]]
ittopatha ollah, Indian turnip (H)  ^[[(called Ind. turnip by K)]]
os-to-patta, full moon (H) ^[[(+K)]]
os-to-pattai muluh, to become full moon (H)
patchulah, to stand with the feet wide apart (H)
patha fehna, patha fehno, very wide (H)
ittapatakak ittapatakahchi, the rugs lie on the floor (H)
[[end page]]

[[start page]]
1681 ^[[-3]]
^[[946]]
^[[î'tapạtha']]
^[[?-]] [[circled]]a'ktupa,[[/circled]] bridge ^[[(flat [[trees?]]  [[strikethrough]]îto[[/strikethrough]] ]]
^[[îto pȧ'tha (wide board (A)   pa'piaka' (K)]]
[[end page]]

[[start page]]
1682
^[[English word]]
pat'na, partner (H)
[[end page]]

[[start page]]
1683
[[strikethrough]]makanochih, fine[[/strikethrough]] ^[[(H)]]
pa' yûhłih, fineness, finery (H) ^[[(+K)]]
[[end page]]

[[start page]]
1684
pia'fo, unlucky, having unlucky, received none (H)  ^[[pûyafo' (K)]]
[[end page]]

[[start page]]
1685
^[[English word]]
pia'na, piano (H)
[[end page]]

[[start page]]
1686
pih, just (H) ^[[(+K)]]
pih himak illa ma, just coming now (H) ^[[(+K)]]
pih issih ma, just received (H) ^[[(+K)]]
pih ahlama, pih chakali kama, just went in (H)
pih [[strikethrough]]ahlama[[/strikethrough]] himak, just now (H)
pepimami'tci'li tcumite', I (owl) don't want to hurt them (I was only doing so (without real intention) (0113d) ^[[pi'mamē'tîlî tcō'lēs (K)]]