![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
2316 wŭlwaki, green, not ripe (H) ^[[oktca' (K)]] wulwukit onnami, still green (H) ^[[____ [[ditto for: oktca']]t onamî' (K)]] [[end page]] [[start page]] 2317 ^[[-1]] ^[[2210]] wạnha', hard ^[[nāba' (K)]] awan'ha, can not pass through, not fit, hard for pulls out (H) ^[[fast]] ^[[ona hînaba (K) (+) akła'tlî' (K)]] awan'ho, having unfit, hard for pulls out (H) wanhamah, pretty tough (H) wanhama, mighty (H) wanhassit hachali, fixative (H) wanhahchi, hard (H) wanhahchi, harden (H) illi wanhatchi, hardened (H) chunuska wanha, hard-hearted (H) wanhashima, hardihood (H) wanhahchi, hard (H) wanhama, hardiness (H) wanthamma, hardish (H) wanhashima, hardness (H) [[strikethrough]]eban haio fehna shulla[[/strikethrough]] wanhat shulla, hard-pan (H) nassih sahmimok howanhahchi, hardship (H) nas howanha ishuppa, nas howanna tobachi, hardware (H) [[end page]] [[start page]] 2318 ^[[-2]] wan'ha, sound, hard, solid through (H) wạ'nha^[[‿]][[strikethrough]]h[[/strikethrough]]tcē', ^[[too]] hard wanhahchi, hard to rip (H) awạnhā'sin, he tied the box firmly (084) [[end page]] [[start page]] 2319 wạ'ntcûla'ske', red bug ^[[wasko' (K)]] [[end page]] [[start page]] 2320 ^[[-1]] ^[[was]] ^[[?--]] was'ko, scar; to mange (H) [[end page]] [[start page]] 2321 ^[[-2]] ^[[was]] washihka, ishbak washîhk, ringworm (H) ^[[(+K)]] ^[[(+ 'scratching head"]] [[end page]] [[start page]] 2322 ^[[-3]] wassi'[[strikethrough]]h[[/strikethrough]] ^[[kase'helî]] taksetlih, boil (H) ^[[bōło'tlî (K)]] [[end page]] [[start page]] 2323 wạsạo'^[[k]]tcī', high bush huckleberry [[o'ktcīsko' (K)]]