Viewing page 49 of 101

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

2088 ^[[-1]]
^[[458]]
^[[(+K)]]
tco^[[‿]]wa^[['hea]]la', cedar
choah'la, cedar, cedar tree (H)
[[end page]]

[[start page]]
2089 ^[[-2]]
tcū'wa ^[[hạlaᵋ]] [[strikethrough]]lā[[/strikethrough]]bạ'thā, arbor vitae ^[[tcowahȧla lcîsîpȧtha (K)]]
^[[ [[strikethrough]]"leaves[[/strikethrough]] flat"]]
^[["cedar]]
[[end page]]

[[start page]]
2090
tcowa'tạ, goat ^[[("smells badly") (+K)]]
chowa'ta, goat (H)
[[end page]]

[[start page]]
2091
choya'na, a cake made [[strikethrough]]from[[/strikethrough]] of animal brain, brain cake (H) ^[[(+K)]]
[[end page]]

[[start page]]
2092 ^[[-1]
^[[2203]]
tcuye',
tcū'yîᵋ, pine ^[[(+K)]]
tcū'yîᵋ taye', short-leaved pine, "female pine" ^[[(+K)]]
tcū'yîᵋ nā'nī', "male pine" ^[[(+K)]]
chui'yi, a pine tree; a rich pine, wood pine (H)
chui'yi notta', a piney woods (H) ^[[(+K)]]
ischo'yi, partly in pines (H) ^[[(+K)]]
[[end page]]

[[start page]]
2093 ^[[-2]]
[[strikethrough]]?[[/strikethrough]]
tcuyạłe', [[strikethrough]]slippery elm(?),[[/strikethrough]], pine cone ^[[(+K)]]
[[end page]]

[[start page]]
2094
ta^[[ẋ]], fine (H) well (H) ^[[(+K]] ^[[tax alē'lamōs (K)]]
tah, tah allila mulluh, well!, very good! (H)
ta', all right! (096)
[[end page]]

[[start page]]
2095 ^[[-1]]
^[[cf. 1921]]
^[[tabạt]]
ohîtîn tabạ'tkōk, they carried in on each side(17) ^[[îtîntȧbȧtoks (K)]]
tabạ'tkạt, he held it and(38) ^[[(+K)]]
tạbạ'tka`tē'fkōk, she took it and pulled it up(80)
ostotabạ'tkok, she came and held it(or seized it)(155)
nas tȧbȧtka, supporter (H) ^[[(+K)]]
ishtuwalhkachih tubȧtka, hose-supporter (H) ^[[i]] ^[[îstaotcȧ'tckî îsa'lahî'lka (K)]]
tạbạ'tkạn, he held her (07)
istintạbạ'tkok, he seized it and held it (097)
isafi'stạbạt, scratched to get him out (098)
māstạbā'gok, they carried them (canoes) back to the river (6)

Transcription Notes:
*some missing diacritics - added