Viewing page 54 of 101

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

2129
tak'fa, a ferment as from a boiled (H) ^[[tȧ'kpa (K?)]]
[[end page]]

[[start page]]
2130 ^[[-1]]
^[[takola,]]
tạkolon, peach (o.)
tạ'kolak, peach (s.)
takolla, peach (H) ^[[(+K)]]
takulla apilchi, peach tree (H)
takul sullutka, dry peaches (H) ^[[(+K)]]
takul [[strikethrough]]sullutk[[/strikethrough]] libatka, canned peaches (H) ^[[(+K)]]
ishtim palapalli takulla, pie peaches (H)
takul hilhlikchi, peach seed (H)
takul waiya, ripe peach (H) ^[[t_ [[ditto for: takul]] lîbetka (K)]]
takul okchakoli, green peach (H) ^[[t_ [[ditto for: takul]] oktca' (K)]]
takul pakulli, peach bloom (H)
takul lanah, yellow peaches (H)
takul ishtim palapalli, peach pie (H)
takul abbuska, roasted peaches (H) ^[[(+K)]]
[[end page]]

[[start page]]
2131 ^[[-2]]
^[[1856]]
tạqkû'la, peach
tạqko'sawạ, plum ^[[tȧkol lawî'sta (K)]]
tạqkû'l djoba', apple ^[[ [[strikethrough]]___ [[ditto for tȧko]]l tcoba[[/strikethrough]] (+K)]]
tạqo'l [[underline]]bạske',[[/underline]] pear  ^[["long"]]  ^[[(+K)]]
îtco' int[[strikethrough]]![[/strikethrough]]ạ'kosa'wa, wild plum, "deer plum" ^[[(deer lived on these)]]
^[[tȧ'ko sa'lba (K)]]
[[end page]]

[[start page]]
2132
^[[tasteless, unseasoned, flat    tobȧksî' (K)]]
tȧk'si, sterile, [[strikethrough]](H)[[/strikethrough]] untaste, bitter, has nothing in it (H)
^[[(bitter- homê (K)]]
[[end page]]

[[start page]]
2133 ^[[-1]]
tȧkcho, tie (H)  ^[[asîẋka (K)   see alika]]
pon takcho, ties him for us (H)
ho pon takcho, he ties him it for us all (H) ^[[komasîẋ'ko (K)]]
tak'cho, a roping (H)
tạ'ktcok, he tied up (0122)
tạ'ktcoti, he tied to him (0133)
[[end page]]

[[start page]]
2134 ^[[-2]]
^[[1854]]
î'stalêktco', rope ^[[ȧtcîtîka' (K)]]
^[["to tie with"]]
[[end page]]

[[start page]]
2135
^[[1867]]
tāl'ạ', palmetto ^[[(+K)]]
tā'la' pā'^[[t]]kᵋha, prickly pear ^[[(+K)]]
ta'la, palmetto (H)
ōtā'´lasok tạla'gạn, palmetto place (020)