
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
2183 ^[[2206]] ^[[tata, father]] ta'ta, father (H) ^[[(+K)]] inta'ta, father, daddy (H) inta'to, his father (H) tattah, father (H) tattahyahni, intatah tobachih, fatherhood (H) intatahikso, fatherless (H) intatahyahmi, fatherly (H) intatah im ehano toha, fatherland (H) oshtin tatta chuba, forefather (H) un tatta, my father(H) chin tatta, your father (H) in tatta, his, her, their father (H) pun tatta, our father (H) inta'tạᵋ i'ksot, fatherless (161) intātạgok, his father (162) [[end page]] [[start page]] 2184 ^[[cf. toxto]] t'ạtō', honeylocust tree ^[[(+K)]] tat'to, locust (H) [[end page]] [[start page]] 2185 ^[[-1]] ti, il tiki, let it be here to supported or stand by (H) il tiko, not to be support or stand by (H) ^[[ [[strikethrough]]i[[/strikethrough]] ]] il tila, supportable (H) il tili, to come and stand by (H) ^[[îtatcalî (K)]] il tilo, to does come and stand by or supported (H) inti'cha, indicating that you does against it from fall (H) inti'chi, to support or against yourself (H) inti'cho, you did stand against it from fall (H) inti'ka, still not put a post (H) inti'ki, to make it to do to put post for support (H) inti'ko, without post or pole to support with (H) inti'la, become supported post firmly (H) inti'li, to support the post, something stand before it (H) ^[[(+K)]] ^[[to brace good]] inti'lo, to supported firmly (H) inti'ta, now having supported (H) inti'ti, state of having put up post to keep from fall (H) inti't[[macron below "o"]], to supported firmly then (H) inti'ya, post (H) ^[[îmîyî (K)]] ^[[îstîhatcā'lî (K)]] [[end page]] [[start page]] 2186 ^[[-2]] ti'li, support, stand to it (H) ^[[(+K)]] [[end page]] [[start page]] 2187 ^[[-1]] ^[[cf. oti cf. ikba, hot]] ^[[cf. 1938]] ti, di, tîk^[[a]]ba', fire tikba, fire (H) ^[[(+K)]] ona'ditoka', put some fire under it!(69) ohona'dit, they put some fire under it(69) ^[[see oti]] ohō'nạtikī'toha', they set fire to it(81) ^[[ohonȧtîtoha (K)]] onạtikī'lok, set fore [[fire?]] to it(81) atik'ka, to have burned; have to burned (H) atik'ko, not to burned (H) ^[[ [[strikethrough]]atîkîle[[/strikethrough]] + onatetîko (K)]] atik'^[[ạ]]li, to burning, to burn on; to set a fire (H) ^[[onate' (K)]] atik'lo, having setted a fire to burned (H) tikba wililichi okchi ishpachika, storage-battery (H) tikba ishtlhka, matches (H) tikba chubat nossak lukbaskamuko, wild-fire (H) tik'ba, a fire (H) imotti, tikbutti, fireman (H) tikba luppakko, fire-proof (H) tikba aiakha, fireside (H) " [[ditto for: tikba]] ishshafa, fireside (H) ? tikbulti, firewood (H)