Viewing page 98 of 101

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

2409
yiłi,
yihlka, torn down (H) ^[[(+K)]]
yi'hli, ^[[pl.]] tearing (H) ^[[everything  (+K)]]
yilhapka, ^[[s.]] ruined the house (H) ^[[to tear down one thing (+K)]]
mahlis chubak issah yihlapli, a great storm ruined the hous [[house]] (H
yilh'ka, to torn down, destroyed (H)
yilh'ko, destroyed, ruined down (H)
[[end page]]

[[start page]] 
2410
^[[2150]]
^[[yim, to believe]]
ạntcī'yī'memōk, if you believe me (2)
hotciyî'memok, if they believe you (2)
īyî'mimōk, (some of them) believed him (2)
ohiyî'ñgot, they not believing him (2) 
eye'ñgoka'`mok, he didn't believe her (144)
[[macron below "e"]]yimmi, to give advice (H) 
iliyimitchi, yimmitchi, make-believe (H) 
yim'mi, ^[[to]] believe, faith, duty, aim (H)  ^[[(+K)]]
yin'ko, unbelieve (H)  ^[[(+K)]]
yiñgạtoha', he did not believe (040) ^[[(+K)]]
nac yîñgo^[[‿]]ma', what he did not believe ^[[not believing anything]] (042) ^[[(+K)]]
came'mok iye'ñguta', some did not believe (075)
iyê'ngok tā'skạn, she did not believe him (0113a)
[[end page]]

[[start page]]
2411
yî'nkochih, not able, unable (H) ^[[(+K)]]
[[end page]]

[[start page]] 
2412
^[[yinnalit]]
yinnalit ittataikachih, landscape (H) ^[[tawȧsbȧt tȧ'lkatcî (K)]]
yinnalit ittataikachih fa nas a hu konno, landscape-gardening (H)
ehani [[underline]]chuknuski fa[[/underline]] yinnahlit anuka, landslide (H)
^[[___ [[ditto for: ehani]] tcoboksē'fa hofa'hanît ___ [[ditto for: anuka]] (K)]]
[[end page]]
[[start page]] 
2413
^[[see yas]]
yêsā^[[to]]'go', sweet gum ^[[kaho'la (K)]]
[[end page]]

[[start page]] 
2414
io, 
ishti^[[j]]olih, lacing (H) (for shoes) ^[[îctîⁿ hokobê' (K)]]
[[end page]]

[[start page]] 
2415
^[[yō'bi (+K)  (yohbi, pleasant (H) )]]
hioh'ba, find in good fortune always (H)
hioh'bo, state having one who finds in good fortune (H)
^[[y]]hios[[strikethrough]]'h[[/strikethrough]]a', pleasant way, pleasantness (H) ^[[(+K)]]
hios'ho, pleasantry (H)
hiyo'ba, find in good fortune (H)
hiyo'bo, having find in good fortune (H)
hio'ba, never astray, the right to go; good luck (H)
hio'bo, good luck to get (H)
[[end page]]

[[start page]]
2416
yoh'bi, [[strikethrough]]pleasant,[[/strikethrough]] damp, dampness (H)
yo^[['hȧ]]b^[[e]]', dew ^[[(+K)]]
? ishyo'bo, becomes into damp (H)
ishyo'ba, to damp (H)
ishyō'^[[ho]]bi, dampen (H) ^[[(+K)]]

Transcription Notes:
*diacritics missing - added *handwriting missing - added *end/start page notations missing - added * cleaned up formatting