Viewing page 9 of 23

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

Advertisement

The great work called a Few Ideas [[strikethrough]] of t [[/strikethrough] on the structure of the old French Language is under Press & will be out in a few days. It will be remembered that this is the long talked of work about which all the savants and the litteratti have been on the que vive for [[strikethrough]] f [[/strikethrough]] so long. The writer has evidently made this [[strikethrough]] the [[/strikethrough]] subject the study of his life & the introduction or introitus as he has preferred to call it of which we published a sample some time past will be a sufficient guarantee to our readers that it will be worth the while of every [[strikethrough]] learne [[/strikethrough]] student to read. The author has been a very acute observer and points out with unshrinking fidelity all the advantages of this language over all modern ones. His volume on the [[strikethrough]] differer [[/strikethrough]] resemblance of a term of politesse jemenfou [[je m'en fou]] to the Turkish & Arabic  To hear is to obey is not one of the least  [[strikethrough]] un [/strikethrough]] interesting.  Although we have noticed one or two errors in the work we commend it heartily to the deep study of all the savants.  We must of course expect a work of this magnitude & learning to provoke some differences but we feel secure that it will be a rich store for all future pursuers in the same path and a crown of honor to its worthy author.

Dear Fanny, A man of Max Muller's knowledge attaches but little importance to curious derivations I should judge [[strikethrough]] has p [[/strikethrough]] but has nevertheless given these

Transcription Notes:
politesse -formal politeness. jemenfou (je m'en fou) - I don't care. I checked spelling of introitus and it was correct, although it is not currently used to mean "introduction."