Viewing page 6 of 13

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

kindness to us, whenever we have been there and to little Addie too.  Try to make her welcome whenever she comes to town.

Bill Crowell's news are good. May I soon see him again. He is Addie's cousin.

You are very good to recur to my readings of Dante you show by it, you appreciate my reasons for correcting [[strikethrough]] in [[/strikethrough]] what appeared to me wrong, for if you had imagined that I interlined, not in the search of a true reading but merely to show my smartness, you would not have [[strikethrough]] as [[/strikethrough]] showed him up to me again supposing that I was better acquainted with the language. 

I fear though I can give you no positive information, as I have not read much, nor have I [[strikethrough]] exlt [[/strikethrough]] any dictionary, and the only Italian person I know I have not seen for a long time.  So the best thing I can do is to tell you as well as I can remember what were my reasons for the corrections then.  If you have stronger reasons for the contrary let me know [[strikethrough]] ags [[/strikethrough]] always and we may argue until we come to the truth either by ourselves or the authority we may call to our aid. 

Canto XV, E chinando la mia alla sua faccia  
Risposi: Siete voi qui, ser Brunetto.
Of the two readings, I think I would prefer this one.  Dante is mighty careful about the actions.  Never does he [[strikethrough]] show a carelessness [[/strikethrough]] betray a loosiness in the most trifling details but all that is done has its object.

Just above Dante tells how the crowd looked at them, ciascuna Ci riguardava, come suol da sera Guardar l'un l'altro sotto nuova luna:  E si ver noi aguzzavan le ciglia Come vecchio sartor fa nella cruna.  It was hard then to see plain, and after recognizing Brunetto [[strikethrough]] these [[/strikethrough]] greatly changed I can easily see why Dante should approach his face closer to Brunettos [[strikethrough]] before answering [[/strikethrough]] to make sure before answering, but I don't see why he should put his hand in his face or even towards it.  Indeed I believe the tendency in the real action would be rather to hold the arms back while peering forward. 

Canto XVI. Che in su si stende, e da pie si rattrappa.  I yet retain my original conviction here but having no means to determine the meaning of the word I [[strikethrough]] must [[/strikethrough]] can only reason from the action. 

Transcription Notes:
See - for existing transcription of this letter https://books.google.com.au/books?id=maEXLvSMUZEC&pg=PA117&lpg=PA117&dq=Dante+loosening+an+anchor+jumps+up+and&source=bl&ots=G1YATdv8v5&sig=ACfU3U2WctCD6sjEDVuzglW0tPwWEgYPtg&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjHiuypqe7oAhXszjgGHbXDAJEQ6AEwBXoECAwQKA#v=onepage&q=April%2022&f=false