![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
Puna There where the sea is blue and black I paused to remember What year came this lava to the sea. Which [[strikethrough]] valley [[/strikethrough]] gully on the slope was channel for this molten tide, What dynasty of chiefs bequeathed the names of gods to place. That, questioning thus, I hoped to bring the coil of time unwound upon the shore. [[strikethrough]] The mountain heard my wish, and flung the coil [[/strikethrough]] The coil fell broken on the sand, for the [[strikethrough]] mountain [[/strikethrough]] peaks had flung it in a breath, for the eroding rain had disdained it in a day. Then was it mine to prize; to salvage from the shadow of the sea. I should have known, as shells overturned by a thousand waves must know, that in the sudden wind, the sudden beholding from a lava crest Is the look upon place, and not upon time Permit the eager one discovery. Let him give names of his gods to place and the ocean and the earth tides will make great rings of worlds for him wherever he should stand.
Transcription Notes:
The title on this page is messy, not sure if it is correct.
A couple of words are hard to read.