Viewing page 1 of 25

00:00:03
00:02:49
00:00:03
Playback Speed: 100%

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

Transcription: [00:00:09]
{SPEAKER name="Nazha Haney"}
Nazha Haney.
[00:00:05]

{SPEAKER name="Interviewer"}
Mmm.
[00:00:06]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
I was born Rashaya al-Wadi.
[00:00:09]

{SPEAKER name="Interviewer"}
Ay?
[00:00:10]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
I was born 1898.
[00:00:13]


{SPEAKER name="Interviewer"}
And when..when did you come?
[00:00:17]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
March. I came [[1980s?]]
[00:00:19]

{SPEAKER name="Interviewer"}
You were born in Rashaya,[[Arabic: sister]]?
[00:00:20]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
Sure I was born Rashaya!
[00:00:22]

{SPEAKER name="Interviewer"}
I thought you were born here in Fort Wayne.
[00:00:24]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
No, I was born Rashaya. I was born Rashaya al-Wadi.
[00:00:27]

{SPEAKER name="Interviewer"}
Well --
[00:00:28]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
1898!
[00:00:29]

{SPEAKER name="Interviewer"}
OK, now let me go back for a minute. Behi came to--let's start with Behi first. Behi came to this country when?
[00:00:36]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
When he was single. He was 19.
[00:00:39]

{SPEAKER name="Interviewer"}
He was 19. What year did he come?
[00:00:42]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
Well uh--
[00:00:43]

{SPEAKER name="Interviewer"}
I know his citizenship is 1901.
[00:00:46]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
Oh well he came before that. Long before that. He was in Fort Wayne. He got his citizenship long after I was born!
[00:00:55]

{SPEAKER name="Interviewer"}
Well what did he do in the old country before he came here?
[00:00:58]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
He was working for his sister's husband [[Arabic: at Hermon Mountain]]. You know in the--
[00:01:06]

{SPEAKER name="Interviewer"}
What did he do?
[00:01:07]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
He was, they were making--they were blacksmiths. They were--he was a blacksmith and they made farm implements, you know. [[Arabic: What is the name-- ]].
[00:01:21]

{SPEAKER name="Interviewer"}
Plow.


{SPEAKER name="Nazha Haney"}
Plow. Ya. They made plows. They made plows!

{SPEAKER name="Interviewer"}
And that was Behi's trade all the time?

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
That was his trade at that time. No, before that he was a weaver. Weaver.

{SPEAKER name="Interviewer"}
[[Arabic: [[?]] its name is this? Not everything [[?]]]]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
Oh [[Arabic: All ]] That came from his uncle. His uncle was [[Arabic word]].

He used--people--people worked their cotton, you know. And their wove--they take--out of their mattresses and everything once a year. And they [[bin-afouha? Arabic words]] you know, they have an implement, like, a bow and arrow, like. And they fluff the stuff and they put it back. And he used to do it so fast. That was his uncle, he used to do it so fast. You know, he [[in afoun? Arabic]] he made it so fast.

{SPEAKER name="Interviewer"}
[[Arabic: Was it clear, behe--]]

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
He was five years old. But my father had a loom. Because, even after I was born I saw the loom. And my father had--
[00:02:21]

{SPEAKER name="Interviewer"}
He wore--he weaved--he weaved materials--wool materials?

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
No, cotton.

{SPEAKER name="Interviewer"}
Cotton.

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
He weaved lots of cotton materials, you know. And wool too, but mostly cotton.

{SPEAKER name="Interviewer"}
He didn't have any brothers.

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
No brothers. Just sisters

{SPEAKER name="Interviewer"}
Two sisters.

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
Two sisters.

{SPEAKER name="Interviewer"}
When did they come to this country?

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
Oh my aunts came--

{SPEAKER name="Interviewer"}
Before him or after him?

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
No, no, long after him.
[00:02:45]

{SPEAKER name="Interviewer"}
Oh, I thought--

{SPEAKER name="Nazha Haney"}
My father came when he was single first. He was nineteen years old when he came.
[00:02:50]



Transcription Notes:
When the speaker says sister in Arabic it does not necessarily mean biological. Can mean more along the lines of friend, or buddy.