![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
SI-FP-1987-CT-305 LOGGER'S SHEET LOGGER: Teresa Murphy/ L. Ramsdell REEL NUMBER: 2A STAGE: C.C. Plaza DATE: 6/27/87 PRESENTOR: Carol Compton, Earl Nyholm GROUP NAME: REGION/STYLE: Multi-Lingualism in America PERFORMER(S) INSTRUMENT/OCCUPATION Phou Nauhton, Lao (Phouratsamy) Julia Wesaw, Pottoattome George McGeshick, Ojibwe (Chippewa) Agnes Rapp, Ottowa CONTENTS 1. Introduction - Compton and Nyholm 2. Phou Naughton - the use of Lao & English in the community 3. communication of Lao children 4. Agnes Rapp - keeping Ottowan language in the family 5. George McGeshick - teaching Ojibwe (Chippewa) in the Northwest 6. Julia Wesaw - raising a family with English and Indian languages 7. Agnes Rapp - How native languages were discouraged in school George McGeshick - Learning English in school 8. Ms. Rapp - Where native languages were appropriate & where not - where english was need. 9. Compton - intro disc. of Laos in America 10. Mrs. Naughton - teaching Lao to youngsters in US - at temple. young boys ordained as service monks. Girls born in family/community. 11. Nyholm - Language more than mere speech - gestures, attitudes. Smoke signals joke - baby blankets 12. Q - Lots of different Indian languages? A - Nyholm. yes- language families Compton- Lao Cambodian Vietnamese all unrelated 13. Mrs. Naughton - "Thank you" in Lao. Nyholm. Smok signal joke - mushroom cloud. "wish I'd said that"