Viewing page 24 of 126

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

[[underlined]] 25 června, 1914, ve čtvrtek [[/underlined]]

Ráno jsem šel na Smíchov,
dle úmluvy a p. [[Halaburtern?]]
navštívit 1 [[superscript]] [[underlined]] mí [[/underlined]] [[/underlined]] Obecnon Školu Dívčí
na Smichovĕ.
Škola je 1-6 třídní , a jen pro děvčata. Vedle je škola [[insertion]] ^ 5 - třídní [[/insertion]] pro hochy.
Škola dívčí je v staré sírkarnĕ,
a také se tak obecně škole říká.
Navštívili jsme všecky třídy, 
počínaje od nejnižší.
[[underlined]] I Třída [[/underlined]] . Počty. Podá otázku a táže
kdo jé zodpoví. Na ty pak volá.
Odpovĕdé jsou vždy v plných vĕtách.
Jedna malička která řekla že 5x2=6
byla nucena počítat na [[prsteck?]].
Učitelka dobrá. Zpívá ponĕkud, ale
málo . Ma 59 žakyň.
[[underlined]] II Třída. [[/underlined]] Mluvnice. Rozebíraly věty.

[[end page]]
[[start page]]

[[tab out top of diary]] 1914 TRAVEL DIARY [[?]] [[/tab out top of diary]] 

[[upper right]] 43 [[/upper right]]

Dávány otázky a veden hovor. Co 
podmět, atd. [[strikethrough]] 32 [[/strikethrough]]
Též se zde všude užívá rodinného
jména. Jaké i (y) se píše, - 
mluvnice a pravopis.
V obojetných souhláskách mají
seznam slov pro tvrdé y, a
ostatní jsou mĕkké. Z vyslovuje "že".
[[underlined]] II Třída. [[/underlined]] (vlastnĕ II školní rok)
Počty. Užívá vždy "polovina".
Starší učitelka. Division.
Též II rok. Počty - 32.
III. [[underlined]] Pan řiditel. Dal zazpívat
rakouskou hymnu. Je přisný
a určitý ve sveru způsobu. Je již
starý pán.
Pak pěkné zazpívaly lidovou, prostou
píseň. Též choval "Sv. Václave."

Transcription Notes:
He is discussing classes and what each class is about. (Třída = class). Anytime I think he wrote an "n" it's usually a "u" and vice versa. Often, he will use "y" instead of a different vowel shown in dictionary at end of word, or vice versa - replace a "y" with other vowel... (so my uneducated-in-Czech deductions say...) Diacritics for copy/paste: áăčćéĕíǐňóŏřśšýž Checked words through slovnik.cz and Google translate. Some still are not "Czech Words" but tried my best to decipher them all. :) - A.H. @GigglePop