This transcription has been completed. Contact us with corrections.
[[underlined]] 25 června, 1914, ve čtvrtek [[/underlined]] Ráno jsem šel na Smíchov, dle úmluvy a p. [[Halaburtern?]] navštívit 1 [[superscript]] [[underlined]] mí [[/underlined]] [[/underlined]] Obecnon Školu Dívčí na Smichovĕ. Škola je 1-6 třídní , a jen pro děvčata. Vedle je škola [[insertion]] ^ 5 - třídní [[/insertion]] pro hochy. Škola dívčí je v staré sírkarnĕ, a také se tak obecně škole říká. Navštívili jsme všecky třídy, počínaje od nejnižší. [[underlined]] I Třída [[/underlined]] . Počty. Podá otázku a táže kdo jé zodpoví. Na ty pak volá. Odpovĕdé jsou vždy v plných vĕtách. Jedna malička která řekla že 5x2=6 byla nucena počítat na [[prsteck?]]. Učitelka dobrá. Zpívá ponĕkud, ale málo . Ma 59 žakyň. [[underlined]] II Třída. [[/underlined]] Mluvnice. Rozebíraly věty. [[end page]] [[start page]] [[tab out top of diary]] 1914 TRAVEL DIARY [[?]] [[/tab out top of diary]] [[upper right]] 43 [[/upper right]] Dávány otázky a veden hovor. Co podmět, atd. [[strikethrough]] 32 [[/strikethrough]] Též se zde všude užívá rodinného jména. Jaké i (y) se píše, - mluvnice a pravopis. V obojetných souhláskách mají seznam slov pro tvrdé y, a ostatní jsou mĕkké. Z vyslovuje "že". [[underlined]] II Třída. [[/underlined]] (vlastnĕ II školní rok) Počty. Užívá vždy "polovina". Starší učitelka. Division. Též II rok. Počty - 32. III. [[underlined]] Pan řiditel. Dal zazpívat rakouskou hymnu. Je přisný a určitý ve sveru způsobu. Je již starý pán. Pak pěkné zazpívaly lidovou, prostou píseň. Též choval "Sv. Václave."
Transcription Notes:
He is discussing classes and what each class is about. (Třída = class).
Anytime I think he wrote an "n" it's usually a "u" and vice versa. Often, he will use "y" instead of a different vowel shown in dictionary at end of word, or vice versa - replace a "y" with other vowel... (so my uneducated-in-Czech deductions say...)
Diacritics for copy/paste:
áăčćéĕíǐňóŏřśšýž
Checked words through slovnik.cz and Google translate. Some still are not "Czech Words" but tried my best to decipher them all. :)
- A.H. @GigglePop